Isaiah (ישעיה) - Isaia 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 Salmo dello itesso Asaph. Esultate lodando Dio aiuto nostro: alzate voci di giubilo al Dio di Giacobbe. |
2 לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 Intonate salmi, e sonate il timpano, il dolce salterò insieme colla cetra. |
3 אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 Date fiato alla buccina nel novilunio, nel giorno insigne di vostra solennità. |
4 יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך | 4 Imperocché tal e il comando dato ad Israele, e il rito istituito dal Dio di Giacobbe. |
5 האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 Egli lo ha ordinato per memoria a Giuseppe quando usci dalla terra d'Egitto, quando udì una lingua, che a lui era ignota. |
6 תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו | 6 Sgravò (Dio) gli omeri di lui da' pesi: le mani di lui avean servito a portare i corbelli. |
7 אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 Mi invocasti nella tribolazione, e io ti liberai: ti esaudii nella cupa tempesta: feci prova di te alle acque di contraddizione. |
8 גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 Ascolta, popol mio, ed io ti istruirò: se tu ascolterai me, o Israele, non sarà presso di te dio novello, né adorerai dio straniero. |
9 פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ | 9 Imperocché io sono il Signore Dìo tuo, che ti trassi dalla terra d'Egitto: dilata la tua bocca, ed io adempirò i tuoi voti. |
10 כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל | 10 Ma il popol mio non ascoltò la mia voce, e Israele non mi credette. |
11 תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה | 11 E io li lasciai andare secondo i desiderj del loro cuore: cammineranno secondo i vani loro consigli. |
12 למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך | 12 Se il popol mio mi avesse ascoltato, se nelle mie vie avesse camminato Israele, |
13 יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 Con facilità avrei forse umiliati i loro nemici; e sopra color, che gli affliggono avrei stesa la mia mano. |
14 אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 I nemici del Signore a lui mancaron di fede, ma verrà il loro tempo, che sarà eterno. |
15 וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך | 15 Ed ei gli ha nudriti di ottimo frumento: e gli ha saziati del miele, che usciva dal masso. |
16 שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | |
17 תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך | |
18 ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | |
19 יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה |