Isaiah (ישעיה) - Isaia 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el dictamen». De Asaf. Salmo. |
2 לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 Pastor de Israel, escucha, tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado entre querubes, resplandece |
3 אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 ante Efraím, Benjamín y Manasés; ¡despierta tu poderío, y ven en nuestro auxilio! |
4 יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך | 4 ¡Oh Dios, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! |
5 האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot, estarás airado contra la plegaria de tu pueblo? |
6 תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו | 6 Les das a comer un pan de llanto les haces beber lágrimas al triple; |
7 אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 habladuría nos haces de nuestros convecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros. |
8 גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver, y brille tu rostro, para que seamos salvos! |
9 פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ | 9 Una viña de Egipto arrancaste, expulsaste naciones para plantarla a ella, |
10 כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל | 10 le preparaste el suelo, y echó raíces y llenó la tierra. |
11 תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה | 11 Su sombra cubría las montañas, sus pámpanos los cedros de Dios; |
12 למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך | 12 extendía sus sarmientos hasta el mar, hasta el Río sus renuevos. |
13 יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias, para que todo el que pasa por el camino la vendimie, |
14 אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 el jabalí salvaje la devaste, y la pele el ganado de los campos? |
15 וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך | 15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya, desde los cielos mira y ve, visita a esta viña, |
16 שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 cuídala, a ella, la que plantó tu diestra! |
17 תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך | 17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura, a la amenaza de tu faz perezcan! |
18 ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | 18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste. |
19 יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה | 19 Ya no volveremos a apartarnos de ti; nos darás vida y tu nombre invocaremos. |
20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! |