Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 80


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys du témoignage…”. Psaume d’Asaf.
2 לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו2 Prête l’oreille, berger d’Israël, des enfants de Joseph, le troupeau que tu guides. Toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis
3 אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה3 devant Éphraïm, Benjamin et Manassé! Réveille ta vaillance, viens et sauve-nous.
4 יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך4 Ô Dieu, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!
5 האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש5 Jusques à quand, Seigneur des armées, vas-tu te raidir face aux prières de ton peuple?
6 תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו6 Tu leur as fait manger le pain des larmes; leurs larmes, ils les ont bues jusqu’à plus soif.
7 אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה7 Nous sommes la proie que s’arrachent nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous.
8 גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה8 Ô Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!
9 פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ9 Tu avais une vigne; dépiquée d’Égypte, tu avais, pour la planter, chassé des peuples.
10 כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל10 Tu avais défriché pour qu’elle prenne racine, elle occupait tout le pays.
11 תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה11 Son ombre couvrait les collines, ses pousses couraient sur les grands cèdres.
12 למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer et ses rejetons s’allongeaient jusqu’au fleuve.
13 יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה13 Pourquoi lui as-tu défait sa clôture? Celui qui passe sur la route, maintenant y entre,
14 אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת14 les sangliers la ravagent, les bêtes en liberté la broutent.
15 וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך15 Ô Dieu Sabaot, il est temps que tu reviennes; du haut des cieux regarde et vois: fais quelque chose pour ta vigne,
16 שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו16 protège-la puisque tu l’as plantée.
17 תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך17 Ceux qui l’ont mise au feu, comme une ordure, d’un mot, d’un regard tu les feras périr.
18 ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא18 Couvre de ta main l’homme qui fait tes œuvres, ce fils d’homme que tu as confirmé.
19 יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה19 Nous ne t’échapperons plus, tu nous feras vivre et nous invoquerons ton nom.
20 Seigneur, Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!