1 אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו | 1 In the end it was Job who broke the silence and cursed the day of his birth. |
2 ויען איוב ויאמר | 2 This is what he said: |
3 יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר | 3 Perish the day on which I was born and the night that told of a boy conceived. |
4 היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה | 4 May that day be darkness, may God on high have no thought for it, may no light shine on it. |
5 יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום | 5 May murk and shadow dark as death claim it for their own, clouds hang over it, eclipse swoop down onit. |
6 הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא | 6 See! Let obscurity seize on it, from the days of the year let it be excluded, into the reckoning of themonths not find its way. |
7 הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו | 7 And may that night be sterile, devoid of any cries of joy! |
8 יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן | 8 Let it be cursed by those who curse certain days and are ready to rouse Leviathan. |
9 יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר | 9 Dark be the stars of its morning, let it wait in vain for light and never see the opening eyes of dawn. |
10 כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני | 10 Since it would not shut the doors of the womb on me to hide sorrow from my eyes. |
11 למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע | 11 Why was I not stil -born, or why did I not perish as I left the womb? |
12 מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק | 12 Why were there knees to receive me, breasts for me to suck? |
13 כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי | 13 Now I should be lying in peace, wrapped in a restful slumber, |
14 עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו | 14 with the kings and high viziers of earth who have built their dwel ings in desolate places, |
15 או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף | 15 or with princes who have quantities of gold and silver cramming their tombs; |
16 או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור | 16 or, put away like an abortive child, I should not have existed, like little ones that never see the light. |
17 שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח | 17 Down there, the wicked bustle no more, there the weary rest. |
18 יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש | 18 Prisoners, al left in peace, hear no more the shouts of the oppressor. |
19 קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו | 19 High and low are there together, and the slave is free of his master. |
20 למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש | 20 Why give light to a man of grief? Why give life to those bitter of heart, |
21 המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים | 21 who long for a death that never comes, and hunt for it more than for buried treasure? |
22 השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר | 22 They would be glad to see the grave-mound and shout with joy if they reached the tomb. |
23 לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו | 23 Why give light to one who does not see his way, whom God shuts in al alone? |
24 כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי | 24 My only food is sighs, and my groans pour out like water. |
25 כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי | 25 Whatever I fear comes true, whatever I dread befal s me. |
26 לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז | 26 For me, there is no calm, no peace; my torments banish rest. |