1 אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו | 1 Después de esto, abrió Job la boca y maldijo su día. |
2 ויען איוב ויאמר | 2 Tomó Job la palabra y dijo: |
3 יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר | 3 ¡Perezca el día en que nací, y la noche que dijo: «Un varón ha sido concebido!» |
4 היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה | 4 El día aquel hágase tinieblas, no lo requiera Dios desde lo alto, ni brille sobre él la luz. |
5 יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום | 5 Lo reclamen tinieblas y sombras, un nublado se cierna sobre él, lo estremezca un eclipse. |
6 הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא | 6 Sí, la oscuridad de él se apodere, no se añada a los días del año, ni entre en la cuenta de los meses. |
7 הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו | 7 Y aquella noche hágase inerte, impenetrable a los clamores de alegría. |
8 יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן | 8 Maldíganla los que maldicen el día, los dispuestos a despertar a Leviatán. |
9 יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר | 9 Sean tinieblas las estrellas de su aurora, la luz espere en vano, y no vea los párpados del alba. |
10 כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני | 10 Porque no me cerró las puertas del vientre donde estaba, ni ocultó a mis ojos el dolor. |
11 למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע | 11 ¿Por qué no morí cuando salí del seno, o no expiré al salir del vientre? |
12 מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק | 12 ¿Por qué me acogieron dos rodillas? ¿por qué hubo dos pechos para que mamara? |
13 כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי | 13 Pues ahora descansaría tranquilo, dormiría ya en paz, |
14 עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו | 14 con los reyes y los notables de la tierra, que se construyen soledades; |
15 או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף | 15 o con los príncipes que poseen oro y llenan de plata sus moradas. |
16 או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור | 16 O ni habría existido, como aborto ocultado, como los fetos que no vieron la luz. |
17 שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח | 17 Allí acaba la agitación de los malvados, allí descansan los exhaustos. |
18 יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש | 18 También están tranquilos los cautivos, sin oír más la voz del capataz. |
19 קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו | 19 Chicos y grandes son allí lo mismo, y el esclavo se ve libre de su dueño. |
20 למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש | 20 ¿Para qué dar la luz a un desdichado, la vida a los que tienen amargada el alma, |
21 המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים | 21 a los que ansían la muerte que no llega y excavan en su búsqueda más que por un tesoro, |
22 השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר | 22 a los que se alegran ante el túmulo y exultan cuando alcanzan la tumba, |
23 לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו | 23 a un hombre que ve cerrado su camino, y a quien Dios tiene cercado? |
24 כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי | 24 Como alimento viene mi suspiro, como el agua se derraman mis lamentos. |
25 כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי | 25 Porque si de algo tengo miedo, me acaece, y me sucede lo que temo. |
26 לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז | 26 No hay para mí tranquilidad ni calma, no hay reposo: turbación es lo que llega. |