Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 3


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו1 Danach tat Ijob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.
2 ויען איוב ויאמר2 Ijob ergriff das Wort und sprach:
3 יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר3 Ausgelöscht sei der Tag, an dem ich geboren bin,
die Nacht, die sprach: Ein Mann ist empfangen.
4 היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה4 Jener Tag werde Finsternis,
nie frage Gott von oben nach ihm,
nicht leuchte über ihm des Tages Licht.
5 יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום5 Einfordern sollen ihn Dunkel und Finsternis,
Gewölk über ihn sich lagern,
Verfinsterung am Tag mache ihn schrecklich.
6 הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא6 Jene Nacht, das Dunkel raffe sie hinweg,
sie reihe sich nicht in die Tage des Jahres,
sie füge sich nicht zur Zahl der Monde.
7 הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו7 Ja, diese Nacht sei unfruchtbar,
kein Jubel komme auf in ihr.
8 יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן8 Verwünschen sollen sie die Verflucher der Tage,
die es verstehen, den Levíatan zu wecken.
9 יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר9 Verfinstert seien ihrer Dämmerung Sterne;
sie harre auf das Licht, jedoch umsonst;
die Wimpern der Morgenröte schaue sie nicht.
10 כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני10 Denn sie hat die Pforten
an meiner Mutter Leib nicht verschlossen,
nicht das Leid verborgen vor meinen Augen.
11 למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע11 Warum starb ich nicht vom Mutterschoß weg,
kam ich aus dem Mutterleib und verschied nicht gleich?
12 מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק12 Weshalb nur kamen Knie mir entgegen,
wozu Brüste, dass ich daran trank?
13 כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי13 Still läge ich jetzt und könnte rasten,
entschlafen wäre ich und hätte Ruhe
14 עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו14 bei Königen, bei Ratsherren im Land,
die Grabkammern für sich erbauten,
15 או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף15 oder bei Fürsten, reich an Gold,
die ihre Häuser mit Silber gefüllt.
16 או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור16 Wie die verscharrte Fehlgeburt wäre ich nicht mehr,
Kindern gleich, die das Licht nie geschaut.
17 שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח17 Dort hören Frevler auf zu toben,
dort ruhen aus, deren Kraft erschöpft ist.
18 יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש18 Auch Gefangene sind frei von Sorgen,
hören nicht mehr die Stimme des Treibers.
19 קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו19 Klein und Groß ist dort beisammen,
der Sklave ist frei von seinem Herrn.
20 למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש20 Warum schenkt er dem Elenden Licht
und Leben denen, die verbittert sind?
21 המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים21 Sie warten auf den Tod, der nicht kommt,
sie suchen ihn mehr als verborgene Schätze.
22 השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר22 Sie würden sich freuen über einen Hügel;
fänden sie ein Grab, sie würden frohlocken.
23 לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו23 Wozu Licht für den Mann auf verborgenem Weg,
den Gott von allen Seiten einschließt?
24 כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי24 Bevor ich noch esse, kommt mir das Seufzen,
wie Wasser strömen meine Klagen hin.
25 כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי25 Was mich erschreckte, das kam über mich,
wovor mir bangte, das traf mich auch.
26 לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז26 Noch hatte ich nicht Frieden, nicht Rast, nicht Ruhe,
fiel neues Ungemach mich an.