Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 13


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Quand'io parlassi le lingue degli uomini, e degli Angeli, se non ho la carità, sono come un bronzo suonante, o un cembalo squillante.1 If I speak in human and angelic tongues but do not have love, I am a resounding gong or a clashing cymbal.
2 E quando avessi la profezia, e intendessi tutti i misterj, e tutto lo scibile: e quando avessi tutta la fede, talmente, che trasportassi le montagne, se non ho la carità, sono un niente.2 And if I have the gift of prophecy and comprehend all mysteries and all knowledge; if I have all faith so as to move mountains but do not have love, I am nothing.
3 E quando distribuissi in nudrimento de' poveri tutte le mie facoltà, e quando sacrificassi il mio corpo ad esser bruciato, se non ho la carità nulla mi giova.3 If I give away everything I own, and if I hand my body over so that I may boast but do not have love, I gain nothing.
4 La carità è paziente, e benefica: la carità non è astiosa, non è insolente, non si gonfia,4 Love is patient, love is kind. It is not jealous, (love) is not pompous, it is not inflated,
5 Non è ambiziosa, non cerca il proprio interesse, non si muove ad ira, non pensa male,5 it is not rude, it does not seek its own interests, it is not quick-tempered, it does not brood over injury,
6 Non gode dell'ingiustizia, ma fa suo godimento del godimento della verità:6 it does not rejoice over wrongdoing but rejoices with the truth.
7 A tutto s'accommoda, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta.7 It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 La carità mai vien meno: ma le profezie passeranno, e cesseranno le lingue, e la scienza sarà abolita.8 Love never fails. If there are prophecies, they will be brought to nothing; if tongues, they will cease; if knowledge, it will be brought to nothing.
9 Imperocché imperfettamente conosciamo, e imperfettamente profetiamo.9 For we know partially and we prophesy partially,
10 Venuto poi che sia quello, che è perfetto, sarà rimosso quello, che è imperfetto.10 but when the perfect comes, the partial will pass away.
11 Allorché io ero bambino, parlava da bambino, aveva gusti da bambino, pensava da bambino. Divenuto poi uomo, ho mandato via quelle cose, che erano da bambino.11 When I was a child, I used to talk as a child, think as a child, reason as a child; when I became a man, I put aside childish things.
12 Veggiamo adesso a traverso di uno specchio, per enimma: allora poi faccia a faccia. Ora conosco in parte: allora poi conoscerò in quel modo stesso, ond'io son pur conosciuto.12 At present we see indistinctly, as in a mirror, but then face to face. At present I know partially; then I shall know fully, as I am fully known.
13 Ora poi resta la fede, la speranza, la carità, queste tre cose: la più grande però di queste è la carità.13 So faith, hope, love remain, these three; but the greatest of these is love.