1 Questa è la discendenza d'Aronne e di Mosè nel tempo, in cui il Signore parlò a Mosè sulmonte Sinai. | 1 وهذه تواليد هرون وموسى يوم كلم الرب موسى في جبل سيناء. |
2 E questi i nomi dei figliuoli d'Aronne: il primogenito di lui Nadab, di poi Abiu, edElcazar, e Ithamar. | 2 وهذه اسماء بني هرون. ناداب البكر وابيهو وألعازار وايثامار. |
3 Questi sono i nomi dei figliuoli d'Aronne sacerdoti, che furono unti, e de' quali furonripiene, e consacrate le mani, affinché facessero le funzioni del sacerdozio. | 3 هذه اسماء بني هرون الكهنة الممسوحين الذين ملأ ايديهم للكهانة. |
4 Nadab però e Abiu morirono senza figliuoli in offerendo al cospetto del Signore del fuocostraniero nel deserto del Sinai: ed Eleazar e Ithamar fecero le funzioni dei sacerdoziosotto gli occhi d'Aronne loro padre. | 4 ولكن مات ناداب وابيهو امام الرب عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب في برية سيناء ولم يكن لهما بنون. واما اليعازار وايثامار فكهنا امام هرون ابيهما |
5 E il Signore parlò a Mosè, e disse: | 5 وكلم الرب موسى قائلا |
6 Fa' che si appressi la tribù di Levi, e stia dinanzi ad Aronne sacerdote, affinché loservano, o stieno di guardia, | 6 قدم سبط لاوي واوقفهم قدام هرون الكاهن وليخدموه. |
7 E facciano in tutto le parti del popolo riguardo al culto sacro dinanzi al tabernacolo deltestimonio, | 7 فيحفظون شعائره وشعائر كل الجماعة قدام خيمة الاجتماع ويخدمون خدمة المسكن |
8 E ne custodiscano i vasi, e nel servizio di esso (tabernacolo) sieno occupati. | 8 فيحرسون كل امتعة خيمة الاجتماع وحراسة بني اسرائيل ويخدمون خدمة المسكن. |
9 E tu offerirai i Leviti | 9 فتعطي اللاويين لهرون ولبنيه. انهم موهوبون له هبة من عند بني اسرائيل. |
10 Ad Aronne, e a' figliuoli di lui, a' quali eglino sono stati rimessi da' figliuolid'Israele. Ad Aronne, e a' figliuoli di lui assegnerai le funzioni del sacerdozio: qualunquealtro, che s'ingerisca in tal ministero, sarà messo a morte. | 10 وتوكل هرون وبنيه فيحرسون كهنوتهم والاجنبي الذي يقترب يقتل |
11 E il Signore parlò a Mosè, e disse: | 11 وكلم الرب موسى قائلا |
12 lo ho preso da' figliuoli d'Israele i Leviti in luogo di tutti i primogeniti, che aprono iprimi l'utero della lor madre, e saran miei i Leviti. | 12 وها اني قد اخذت اللاويين من بين بني اسرائيل بدل كل بكر فاتح رحم من بني اسرائيل فيكون اللاويون لي. |
13 Imperocché miei sono tutti i primogeniti: da quel tempo, in cui uccisi i primogeniti nellaterra di Egitto, io consacrai a me tutti i primi parti in Israele: dall'uomo fino aglianimali sono miei. Io il Signore. | 13 لان لي كل بكر. يوم ضربت كل بكر في ارض مصر قدست لي كل بكر في اسرائيل من الناس والبهائم. لي يكونون. انا الرب |
14 E il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, e disse: | 14 وكلم الرب موسى في برية سيناء قائلا |
15 Novera i figliuoli di Levi secondo le case de' loro padri, e famiglie, tutti i maschi da unmese in su. | 15 عدّ بني لاوي حسب بيوت آبائهم وعشائرهم. كل ذكر من ابن شهر فصاعدا تعدّهم. |
16 Mosè ne fece il novero, conforme avea ordinato il Signore. | 16 فعدّهم موسى حسب قول الرب كما أمر. |
17 E questi sono i nomi de' figliuoli di Levi, Gerson, e Caath, e Merari: | 17 وكان هؤلاء بني لاوي باسمائهم. جرشون وقهات ومراري. |
18 Figliuoli di Gerson Lebni, e Semei: | 18 وهذان اسما ابني جرشون حسب عشائرهما لبني وشمعي. |
19 Figliuoli di Caath Amram, e Jesaar, Hebron, e Oziel: | 19 وبنو قهات حسب عشائرهم عمرام ويصهار وحبرون وعزّيئيل. |
20 Figliuoli di Merari Moholi, e Musi. | 20 وابنا مراري حسب عشائرهما محلي وموشي. هذه هي عشائر اللاويين حسب بيوت آبائهم |
21 Da Gerson uscirono due famiglie, quella di Lebni, e quella di Semei: | 21 لجرشون عشيرة اللبنيين وعشيرة الشمعيين. هذه هي عشائر الجرشونيين. |
22 Delle quali contati tutti i maschi da un mese in su fecero il numero di sette milacinquecento. | 22 المعدودون منهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا المعدودون منهم سبعة آلاف وخمس مئة. |
23 Questi avranno l'alloggiamento dietro al tabernacolo ad occidente, | 23 عشائر الجرشونيين ينزلون وراء المسكن الى الغرب. |
24 Sotto Eliasaph, figliuolo di Lael, loro principe. | 24 والرئيس لبيت ابي الجرشونيين ألياساف بن لايل. |
25 E veglieranno sopra il tabernacolo dell'alleanza. | 25 وحراسة بني جرشون في خيمة الاجتماع المسكن والخيمة وغطاؤها وسجف باب خيمة الاجتماع |
26 Avranno cura dello stesso tabernacolo, e delle sue coperte, della tenda, che si tira davantialla porta del tabernacolo dell'alleanza, e delle cortine dell'atrio: del velo parimente,che si sospende all'ingresso dell'atrio del tabernacolo, e di tutto quel che serve alministero dell'altare, delle corde del tabernacolo, e di tutti i suoi utensili. | 26 واستار الدار وسجف باب الدار اللواتي حول المسكن وحول المذبح محيطا واطنابه مع كل خدمته |
27 La discendenza di Caath avrà le famiglie degli Amramiti, e Gesaariti, e degli Ebroniti, edegli Ozieliti. Queste sono le famiglie de' Caathiti pe' loro nomi. | 27 ولقهات عشيرة العمراميين وعشيرة اليصهاريين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة العزيئيليين. هذه عشائر القهاتيين |
28 La somma di tutti i maschi da un mese in su, otto mila secento avranno cura del santuario, | 28 بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا ثمانية آلاف وست مئة حارسين حراسة القدس. |
29 E avranno alloggiamento dalla parte di mezzodì. | 29 وعشائر بني قهات ينزلون على جانب المسكن الى التيمن. |
30 E il loro principe sarà Elisaphan, figliuolo di Oziel: | 30 والرئيس لبيت ابي عشيرة القهاتيين أليصافان بن عزيئيل. |
31 Ed eglino avranno cura dell'arca, e della mensa, e del candeliere, degli altari, e de' vasidel santuario, che servono al ministero, e del velo, e di tutte le robe, che van con queste. | 31 وحراستهم التابوت والمائدة والمنارة والمذبحان وامتعة القدس التي يخدمون بها والحجاب وكل خدمته. |
32 Ed Eleazaro, figliuolo d'Aronne sacerdote, e primo principe de' Leviti, soprintenderà aquelli che hanno la custodia dell'arca. | 32 ولرئيس رؤساء اللاويين ألعازار بن هرون الكاهن وكالة حرّاس حراسة القدس. |
33 Sotto Merari saranno le famiglie de' Moholiti, e dei Musiti, de' quali fu fatto il noveronei loro nomi: | 33 ولمراري عشيرة المحليين وعشيرة الموشيين. هذه هي عشائر مراري. |
34 Tutti i maschi da un mese in su seimila dugento. | 34 والمعدودون منهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا ستة آلاف ومئتان. |
35 Il loro principe Suriel, figliuolo di Abihaiel: avranno gli alloggiamenti a settentrione. | 35 والرئيس لبيت ابي عشائر مراري صوريئيل بن ابيحايل. ينزلون على جانب المسكن الى الشمال. |
36 Saranno sotto la loro cura le tavole del tabernacolo, e le stanghe, e le colonne colle lorobasi, e tutte le cose, che vanno con queste. | 36 ووكالة حراسة بني مراري الواح المسكن وعوارضه واعمدته وفرضه وكل امتعته وكل خدمته |
37 E parimente le colonne, che circondano l'atrio, colle loro basi, e i chiodi, e le funi. | 37 واعمدة الدار حواليها وفرضها واوتادها واطنابها |
38 Mosè e Aronne coi suoi figliuoli avranno l'alloggiamento dinanzi al tabernacolodell'alleanza ad oriente, vegliando alla custodia del santuario in mezzo a' figliuolid'Israele: qualunque straniero vi si accosti, sarà messo a morte. | 38 والنازلون قدام المسكن الى الشرق قدام خيمة الاجتماع نحو الشروق هم موسى وهرون وبنوه حارسين حراسة المقدس لحراسة بني اسرائيل. والاجنبي الذي يقترب يقتل |
39 Tutti i Leviti di sesso mascolino da un mese in su, che furon contati famiglia per famigliada Mosè e da Aronne secondo il comandamento del Signore, furono ventidue mila. | 39 جميع المعدودين من اللاويين الذين عدّهم موسى وهرون حسب قول الرب بعشائرهم كل ذكر من ابن شهر فصاعدا اثنان وعشرون الفا |
40 E il Signore disse a Mosè: Conta i primogeniti maschi de' figliuoli d'Israele da un mese insu, e tienne registro. | 40 وقال الرب لموسى عدّ كل بكر ذكر من بني اسرائيل من ابن شهر فصاعدا وخذ عدد اسمائهم. |
41 E in vece di tutti i primogeniti de' figliuoli d'Israele, separerai per me i Leviti. Io sonoil Signore. E i loro bestiami in vece di tutti i primogeniti de' bestiami de' figliuolid'Israele. | 41 فتأخذ اللاويين لي. انا الرب. بدل كل بكر في بني اسرائيل. وبهائم اللاويين بدل كل بكر في بهائم بني اسرائيل. |
42 Mosè fece registro dei primogeniti de' figliuoli d'Israele, conforme aveva ordinato ilSignore. | 42 فعدّ موسى كما امره الرب كل بكر في بني اسرائيل. |
43 E i maschi registrati pe' loro nomi da un mese in su furono ventidue mila dugentosettantatré. | 43 فكان جميع الابكار الذكور بعدد الاسماء من ابن شهر فصاعدا المعدودين منهم اثنين وعشرين الفا ومئتين وثلاثة وسبعين |
44 E il Signore parlò a Mosè, e disse: | 44 وكلم الرب موسى قائلا |
45 Prendi i Leviti in luogo de' primogeniti dei figliuoli d'Israele, e i bestiami dei Leviti invece de' bestiami di quelli, e i Leviti saranno miei. Io sono il Signore. | 45 خذ اللاويين بدل كل بكر في بني اسرائيل وبهائم اللاويين بدل بهائمهم فيكون لي اللاويون. انا الرب. |
46 E pel prezzo de' dugento settantatré primogeniti dei figliuoli d'Israele, i quali sono soprail numero dei Leviti, | 46 واما فداء المئتين والثلاثة والسبعين الزائدين على اللاويين من ابكار بني اسرائيل |
47 Prenderai cinque sicli per testa al peso del santuario. Il siclo contiene venti oboli. | 47 فتأخذ خمسة شواقل لكل راس. على شاقل القدس تأخذها. عشرون جيرة الشاقل. |
48 E darai questo denaro ad Aronne, e a' figliuoli di lui pe' primogeniti, che sono di più. | 48 وتعطي الفضة لهرون وبنيه فداء الزائدين عليهم. |
49 Prese adunque Mosè il denaro per quelli che erano di più, e pe' quali si pagava il riscattoa' Leviti. | 49 فأخذ موسى فضة فدائهم من الزائدين على فداء اللاويين |
50 Per questi primogeniti de' figliuoli d'Israele mille trecento sessantacinque sicli al pesodel santuario. | 50 من ابكار بني اسرائيل اخذ الفضة الفا وثلاث مئة وخمسة وستين على شاقل القدس |
51 E lo diede ad Aronne, e a' suoi figliuoli secondo l'ordine datogli dal Signore. | 51 واعطي موسى فضة الفداء لهرون وبنيه حسب قول الرب كما امر الرب موسى |