Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Questa è la discendenza d'Aronne e di Mosè nel tempo, in cui il Signore parlò a Mosè sulmonte Sinai.1 These are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke to Moses in mount Sinai.
2 E questi i nomi dei figliuoli d'Aronne: il primogenito di lui Nadab, di poi Abiu, edElcazar, e Ithamar.2 And these the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abiu, and Eleazar, and Ithamar.
3 Questi sono i nomi dei figliuoli d'Aronne sacerdoti, che furono unti, e de' quali furonripiene, e consacrate le mani, affinché facessero le funzioni del sacerdozio.3 These the names of the sons of Aaron the priests that were anointed, and whose hands were filled and consecrated, to do the functions of priesthood.
4 Nadab però e Abiu morirono senza figliuoli in offerendo al cospetto del Signore del fuocostraniero nel deserto del Sinai: ed Eleazar e Ithamar fecero le funzioni dei sacerdoziosotto gli occhi d'Aronne loro padre.4 Now Nadab and Abiu died, without children, when they offered strange fire before the Lord, in the desert of Sinai: and Eleazar and Ithamar performed the priestly office in the presence of Aaron their father.
5 E il Signore parlò a Mosè, e disse:5 And the Lord spoke to Moses, saying:
6 Fa' che si appressi la tribù di Levi, e stia dinanzi ad Aronne sacerdote, affinché loservano, o stieno di guardia,6 Bring the tribe of Levi, and make them stand in the sight of Aaron the priest to minister to him, and let them watch,
7 E facciano in tutto le parti del popolo riguardo al culto sacro dinanzi al tabernacolo deltestimonio,7 And observe whatsoever appertaineth to the service of the multitude before the tabernacle of the testimony,
8 E ne custodiscano i vasi, e nel servizio di esso (tabernacolo) sieno occupati.8 And let them keep the vessels of the tabernacle, serving in the ministry thereof.
9 E tu offerirai i Leviti9 And thou shalt give the Levites for a gift,
10 Ad Aronne, e a' figliuoli di lui, a' quali eglino sono stati rimessi da' figliuolid'Israele. Ad Aronne, e a' figliuoli di lui assegnerai le funzioni del sacerdozio: qualunquealtro, che s'ingerisca in tal ministero, sarà messo a morte.10 To Aaron and to his sons, to whom they are delivered by the children of Israel. But thou shalt appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The stranger that approacheth to minister, shall be put to death.
11 E il Signore parlò a Mosè, e disse:11 And the Lord spoke to Moses, saying :
12 lo ho preso da' figliuoli d'Israele i Leviti in luogo di tutti i primogeniti, che aprono iprimi l'utero della lor madre, e saran miei i Leviti.12 I have taken the Levites from the children of Israel, for every firstborn that openeth the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
13 Imperocché miei sono tutti i primogeniti: da quel tempo, in cui uccisi i primogeniti nellaterra di Egitto, io consacrai a me tutti i primi parti in Israele: dall'uomo fino aglianimali sono miei. Io il Signore.13 For every firstborn is mine: since I struck the firstborn in the land of Egypt: I have sanctified to myself whatsoever is firstborn in Israel both of man and beast, they are mine: I am the Lord.
14 E il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, e disse:14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
15 Novera i figliuoli di Levi secondo le case de' loro padri, e famiglie, tutti i maschi da unmese in su.15 Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and upward.
16 Mosè ne fece il novero, conforme avea ordinato il Signore.16 Moses numbered them as the Lord had commanded.
17 E questi sono i nomi de' figliuoli di Levi, Gerson, e Caath, e Merari:17 And there were found sons of Levi by their names, Gerson and Caath and Merari.
18 Figliuoli di Gerson Lebni, e Semei:18 The sons of Gerson: Lebni and Semei.
19 Figliuoli di Caath Amram, e Jesaar, Hebron, e Oziel:19 The sons of Caath: Amram, and Jesaar, Hebron and Oziel:
20 Figliuoli di Merari Moholi, e Musi.20 The sons of Merari: Moholi and Musi.
21 Da Gerson uscirono due famiglie, quella di Lebni, e quella di Semei:21 Of Gerson were two families, the Lebnites, and the Semeites:
22 Delle quali contati tutti i maschi da un mese in su fecero il numero di sette milacinquecento.22 Of which were numbered, people of the male sex from one month and upward, seven thousand five hundred.
23 Questi avranno l'alloggiamento dietro al tabernacolo ad occidente,23 These shall pitch behind the tabernacle on the west,
24 Sotto Eliasaph, figliuolo di Lael, loro principe.24 Under their prince Eliasaph the son of Lael.
25 E veglieranno sopra il tabernacolo dell'alleanza.25 And their charge shall be in the tabernacle of the covenant:
26 Avranno cura dello stesso tabernacolo, e delle sue coperte, della tenda, che si tira davantialla porta del tabernacolo dell'alleanza, e delle cortine dell'atrio: del velo parimente,che si sospende all'ingresso dell'atrio del tabernacolo, e di tutto quel che serve alministero dell'altare, delle corde del tabernacolo, e di tutti i suoi utensili.26 The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof.
27 La discendenza di Caath avrà le famiglie degli Amramiti, e Gesaariti, e degli Ebroniti, edegli Ozieliti. Queste sono le famiglie de' Caathiti pe' loro nomi.27 Of the kindred of Caath come the families of the Amramites and Jesaarites and Hebronites and Ozielites. These are the families of the Caathites reckoned up by their names:
28 La somma di tutti i maschi da un mese in su, otto mila secento avranno cura del santuario,28 All of the male sex from one month and upward, eight thousand six hundred: they shall have the guard of the sanctuary,
29 E avranno alloggiamento dalla parte di mezzodì.29 And shall camp on the south side.
30 E il loro principe sarà Elisaphan, figliuolo di Oziel:30 And their prince shall be Elisaphan the son of Oziel:
31 Ed eglino avranno cura dell'arca, e della mensa, e del candeliere, degli altari, e de' vasidel santuario, che servono al ministero, e del velo, e di tutte le robe, che van con queste.31 And they shall keep the ark, and the table and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary, wherewith they minister, and the veil, and all the furniture of this kind.
32 Ed Eleazaro, figliuolo d'Aronne sacerdote, e primo principe de' Leviti, soprintenderà aquelli che hanno la custodia dell'arca.32 And the prince of the princes of the Levites, Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be over them that watch for the guard of the sanctuary.
33 Sotto Merari saranno le famiglie de' Moholiti, e dei Musiti, de' quali fu fatto il noveronei loro nomi:33 And of Merari are the families of the Moholites, and Musites, reckoned up by their names :
34 Tutti i maschi da un mese in su seimila dugento.34 All of the male kind from one month and upward, six thousand two hundred.
35 Il loro principe Suriel, figliuolo di Abihaiel: avranno gli alloggiamenti a settentrione.35 Their prince Suriel the son of Abihaiel: they shall camp on the north side.
36 Saranno sotto la loro cura le tavole del tabernacolo, e le stanghe, e le colonne colle lorobasi, e tutte le cose, che vanno con queste.36 Under their custody shall be the boards of the tabernacle, and the bars, and the pillars and their sockets, and all things that pertain to this kind of service:
37 E parimente le colonne, che circondano l'atrio, colle loro basi, e i chiodi, e le funi.37 And the pillars of the court round about with their sockets, and the pins with their cords.
38 Mosè e Aronne coi suoi figliuoli avranno l'alloggiamento dinanzi al tabernacolodell'alleanza ad oriente, vegliando alla custodia del santuario in mezzo a' figliuolid'Israele: qualunque straniero vi si accosti, sarà messo a morte.38 Before the tabernacle of the covenant, that is to say on the east side, shall Moses and Aaron camp, with their sons, having the custody of the sanctuary, in the midst of the children of Israel. What stranger soever cometh unto it, shall be put to death.
39 Tutti i Leviti di sesso mascolino da un mese in su, che furon contati famiglia per famigliada Mosè e da Aronne secondo il comandamento del Signore, furono ventidue mila.39 All the Levites, that Moses and Aaron numbered according to the precept of the Lord, by their families, of the male kind from one month and upward, were twenty-two thousand.
40 E il Signore disse a Mosè: Conta i primogeniti maschi de' figliuoli d'Israele da un mese insu, e tienne registro.40 And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them.
41 E in vece di tutti i primogeniti de' figliuoli d'Israele, separerai per me i Leviti. Io sonoil Signore. E i loro bestiami in vece di tutti i primogeniti de' bestiami de' figliuolid'Israele.41 And thou shalt take the Levites to me for all the firstborn of the children of Israel, I am the Lord: and their cattle for all the firstborn of the cattle of the children of Israel:
42 Mosè fece registro dei primogeniti de' figliuoli d'Israele, conforme aveva ordinato ilSignore.42 Moses reckoned up, as the Lord had commanded, the firstborn of the children of Israel:
43 E i maschi registrati pe' loro nomi da un mese in su furono ventidue mila dugentosettantatré.43 And the males by their names, from one month and upward, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
44 E il Signore parlò a Mosè, e disse:44 And the Lord spoke to Moses, saving:
45 Prendi i Leviti in luogo de' primogeniti dei figliuoli d'Israele, e i bestiami dei Leviti invece de' bestiami di quelli, e i Leviti saranno miei. Io sono il Signore.45 Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.
46 E pel prezzo de' dugento settantatré primogeniti dei figliuoli d'Israele, i quali sono soprail numero dei Leviti,46 But for the price of the two hundred and seventy-three, of the firstborn of the children of Israel, that exceed the number of the Levites,
47 Prenderai cinque sicli per testa al peso del santuario. Il siclo contiene venti oboli.47 Thou shalt take five sides for every head, according to the weight of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
48 E darai questo denaro ad Aronne, e a' figliuoli di lui pe' primogeniti, che sono di più.48 And then shalt give the money to Aaron and his sons, the price of them that are above.
49 Prese adunque Mosè il denaro per quelli che erano di più, e pe' quali si pagava il riscattoa' Leviti.49 Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,
50 Per questi primogeniti de' figliuoli d'Israele mille trecento sessantacinque sicli al pesodel santuario.50 For the firstborn of the children of Israel, one thousand three hundred and sixty-five sicles, according to the weight of the sanctuary,
51 E lo diede ad Aronne, e a' suoi figliuoli secondo l'ordine datogli dal Signore.51 And gave it to Aaron and his sons, according to the word that the Lord had commanded him.