Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Questa è la discendenza d'Aronne e di Mosè nel tempo, in cui il Signore parlò a Mosè sulmonte Sinai.1 The following were the descendants of Aaron and Moses at the time that the LORD spoke to Moses on Mount Sinai.
2 E questi i nomi dei figliuoli d'Aronne: il primogenito di lui Nadab, di poi Abiu, edElcazar, e Ithamar.2 The sons of Aaron were Nadab his first-born, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Questi sono i nomi dei figliuoli d'Aronne sacerdoti, che furono unti, e de' quali furonripiene, e consacrate le mani, affinché facessero le funzioni del sacerdozio.3 These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests who were ordained to exercise the priesthood.
4 Nadab però e Abiu morirono senza figliuoli in offerendo al cospetto del Signore del fuocostraniero nel deserto del Sinai: ed Eleazar e Ithamar fecero le funzioni dei sacerdoziosotto gli occhi d'Aronne loro padre.4 But when Nadab and Abihu offered profane fire before the LORD in the desert of Sinai, they met death in the presence of the LORD, and left no sons. Thereafter only Eleazar and Ithamar performed the priestly functions under the direction of their father Aaron.
5 E il Signore parlò a Mosè, e disse:5 Now the LORD said to Moses:
6 Fa' che si appressi la tribù di Levi, e stia dinanzi ad Aronne sacerdote, affinché loservano, o stieno di guardia,6 "Summon the tribe of Levi and present them to Aaron the priest, as his assistants.
7 E facciano in tutto le parti del popolo riguardo al culto sacro dinanzi al tabernacolo deltestimonio,7 They shall discharge his obligations and those of the whole community before the meeting tent by serving at the Dwelling.
8 E ne custodiscano i vasi, e nel servizio di esso (tabernacolo) sieno occupati.8 They shall have custody of all the furnishings of the meeting tent and discharge the duties of the Israelites in the service of the Dwelling.
9 E tu offerirai i Leviti9 You shall give the Levites to Aaron and his sons; they have been set aside from among the Israelites as dedicated to me.
10 Ad Aronne, e a' figliuoli di lui, a' quali eglino sono stati rimessi da' figliuolid'Israele. Ad Aronne, e a' figliuoli di lui assegnerai le funzioni del sacerdozio: qualunquealtro, che s'ingerisca in tal ministero, sarà messo a morte.10 But only Aaron and his descendants shall you appoint to have charge of the priestly functions. Any layman who comes near shall be put to death."
11 E il Signore parlò a Mosè, e disse:11 The LORD said to Moses,
12 lo ho preso da' figliuoli d'Israele i Leviti in luogo di tutti i primogeniti, che aprono iprimi l'utero della lor madre, e saran miei i Leviti.12 "It is I who have chosen the Levites from the Israelites in place of every first-born that opens the womb among the Israelites. The Levites, therefore, are mine,
13 Imperocché miei sono tutti i primogeniti: da quel tempo, in cui uccisi i primogeniti nellaterra di Egitto, io consacrai a me tutti i primi parti in Israele: dall'uomo fino aglianimali sono miei. Io il Signore.13 because every first-born is mine. When I slew all the first-born in the land of Egypt, I made all the first-born in Israel sacred to me, both of man and of beast. They belong to me; I am the LORD."
14 E il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, e disse:14 The LORD said to Moses in the desert of Sinai,
15 Novera i figliuoli di Levi secondo le case de' loro padri, e famiglie, tutti i maschi da unmese in su.15 "Take a census of the Levites by ancestral houses and clans, registering every male of a month or more."
16 Mosè ne fece il novero, conforme avea ordinato il Signore.16 Moses, therefore, took their census in accordance with the command the LORD had given him.
17 E questi sono i nomi de' figliuoli di Levi, Gerson, e Caath, e Merari:17 The sons of Levi were named Gershon, Kohath and Merari.
18 Figliuoli di Gerson Lebni, e Semei:18 The descendants of Gershon, by clans, were named Libni and Shimei.
19 Figliuoli di Caath Amram, e Jesaar, Hebron, e Oziel:19 The descendants of Kohath, by clans, were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
20 Figliuoli di Merari Moholi, e Musi.20 The descendants of Merari, by clans, were Mahli and Mushi. These were the clans of the Levites by ancestral houses.
21 Da Gerson uscirono due famiglie, quella di Lebni, e quella di Semei:21 To Gershon belonged the clan of the Libnites and the clan of the Shimeites; these were the clans of the Gershonites.
22 Delle quali contati tutti i maschi da un mese in su fecero il numero di sette milacinquecento.22 When all their males of a month or more were registered, they numbered seven thousand five hundred.
23 Questi avranno l'alloggiamento dietro al tabernacolo ad occidente,23 The clans of the Gershonites camped behind the Dwelling, to the west.
24 Sotto Eliasaph, figliuolo di Lael, loro principe.24 The prince of their ancestral house was Eliasaph, son of Lael.
25 E veglieranno sopra il tabernacolo dell'alleanza.25 At the meeting tent they had charge of whatever pertained to the Dwelling, the tent and its covering, the curtain at the entrance of the meeting tent,
26 Avranno cura dello stesso tabernacolo, e delle sue coperte, della tenda, che si tira davantialla porta del tabernacolo dell'alleanza, e delle cortine dell'atrio: del velo parimente,che si sospende all'ingresso dell'atrio del tabernacolo, e di tutto quel che serve alministero dell'altare, delle corde del tabernacolo, e di tutti i suoi utensili.26 the hangings of the court, the curtain at the entrance of the court enclosing both the Dwelling and the altar, and the ropes.
27 La discendenza di Caath avrà le famiglie degli Amramiti, e Gesaariti, e degli Ebroniti, edegli Ozieliti. Queste sono le famiglie de' Caathiti pe' loro nomi.27 To Kohath belonged the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites.
28 La somma di tutti i maschi da un mese in su, otto mila secento avranno cura del santuario,28 When all their males of a month or more were registered, they numbered eight thousand three hundred. They had charge of the sanctuary.
29 E avranno alloggiamento dalla parte di mezzodì.29 The clans of the Kohathites camped at the south side of the Dwelling.
30 E il loro principe sarà Elisaphan, figliuolo di Oziel:30 The prince of their ancestral house was Elizaphan, son of Uzziel.
31 Ed eglino avranno cura dell'arca, e della mensa, e del candeliere, degli altari, e de' vasidel santuario, che servono al ministero, e del velo, e di tutte le robe, che van con queste.31 They had charge of whatever pertained to the ark, the table, the lampstand, the altars, the utensils with which the ministry of the sanctuary was exercised, and the veil.
32 Ed Eleazaro, figliuolo d'Aronne sacerdote, e primo principe de' Leviti, soprintenderà aquelli che hanno la custodia dell'arca.32 The chief prince of the Levites, however, was Eleazar, son of Aaron the priest; he was supervisor over those who had charge of the sanctuary.
33 Sotto Merari saranno le famiglie de' Moholiti, e dei Musiti, de' quali fu fatto il noveronei loro nomi:33 To Merari belonged the clans of the Mahlites and the Mushites; these were the clans of Merari.
34 Tutti i maschi da un mese in su seimila dugento.34 When all their males of a month or more were registered, they numbered six thousand two hundred.
35 Il loro principe Suriel, figliuolo di Abihaiel: avranno gli alloggiamenti a settentrione.35 The prince of the ancestral house of the clans of Merari was Zuriel, son of Abihail. They camped at the north side of the Dwelling.
36 Saranno sotto la loro cura le tavole del tabernacolo, e le stanghe, e le colonne colle lorobasi, e tutte le cose, che vanno con queste.36 The Merarites were charged with the care of whatever pertained to the boards of the Dwelling, its bars, columns, pedestals, and all its fittings,
37 E parimente le colonne, che circondano l'atrio, colle loro basi, e i chiodi, e le funi.37 as well as the columns of the surrounding court with their pedestals, pegs and ropes.
38 Mosè e Aronne coi suoi figliuoli avranno l'alloggiamento dinanzi al tabernacolodell'alleanza ad oriente, vegliando alla custodia del santuario in mezzo a' figliuolid'Israele: qualunque straniero vi si accosti, sarà messo a morte.38 East of the Dwelling, that is, in front of the meeting tent, toward the sunrise, were camped Moses and Aaron and the latter's sons. They discharged the obligations of the sanctuary for the Israelites. Any layman who came near was to be put to death.
39 Tutti i Leviti di sesso mascolino da un mese in su, che furon contati famiglia per famigliada Mosè e da Aronne secondo il comandamento del Signore, furono ventidue mila.39 The total number of male Levites a month old or more whom Moses had registered by clans in keeping with the LORD'S command, was twenty-two thousand.
40 E il Signore disse a Mosè: Conta i primogeniti maschi de' figliuoli d'Israele da un mese insu, e tienne registro.40 The LORD then said to Moses, "Take a census of all the first-born males of the Israelites a month old or more, and compute their total number.
41 E in vece di tutti i primogeniti de' figliuoli d'Israele, separerai per me i Leviti. Io sonoil Signore. E i loro bestiami in vece di tutti i primogeniti de' bestiami de' figliuolid'Israele.41 Then assign the Levites to me, the LORD, in place of all the first-born of the Israelites, as well as their cattle in place of all the first-born among the cattle of the Israelites."
42 Mosè fece registro dei primogeniti de' figliuoli d'Israele, conforme aveva ordinato ilSignore.42 So Moses took a census of all the first-born of the Israelites, as the LORD had commanded him.
43 E i maschi registrati pe' loro nomi da un mese in su furono ventidue mila dugentosettantatré.43 When all the first-born males of a month or more were registered, they numbered twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
44 E il Signore parlò a Mosè, e disse:44 The LORD said to Moses:
45 Prendi i Leviti in luogo de' primogeniti dei figliuoli d'Israele, e i bestiami dei Leviti invece de' bestiami di quelli, e i Leviti saranno miei. Io sono il Signore.45 "Take the Levites in place of all the first-born of the Israelites, and the Levites' cattle in place of their cattle, that the Levites may belong to me. I am the LORD.
46 E pel prezzo de' dugento settantatré primogeniti dei figliuoli d'Israele, i quali sono soprail numero dei Leviti,46 As ransom for the two hundred and seventy-three first-born of the Israelites who outnumber the Levites,
47 Prenderai cinque sicli per testa al peso del santuario. Il siclo contiene venti oboli.47 you shall take five shekels for each individual, according to the standard of the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.
48 E darai questo denaro ad Aronne, e a' figliuoli di lui pe' primogeniti, che sono di più.48 Give this silver to Aaron and his sons as ransom for the extra number."
49 Prese adunque Mosè il denaro per quelli che erano di più, e pe' quali si pagava il riscattoa' Leviti.49 So Moses took the silver as ransom from those who were left when the rest had been redeemed by the Levites.
50 Per questi primogeniti de' figliuoli d'Israele mille trecento sessantacinque sicli al pesodel santuario.50 From the first-born of the Israelites he received in silver one thousand three hundred and sixty-five shekels according to the sanctuary standard.
51 E lo diede ad Aronne, e a' suoi figliuoli secondo l'ordine datogli dal Signore.51 He then gave this ransom silver to Aaron and his sons, as the LORD had commanded him.