Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Questa è la discendenza d'Aronne e di Mosè nel tempo, in cui il Signore parlò a Mosè sulmonte Sinai.1 These are the generations of Aaron and Moses, in the day when the Lord spoke to Moses on mount Sinai.
2 E questi i nomi dei figliuoli d'Aronne: il primogenito di lui Nadab, di poi Abiu, edElcazar, e Ithamar.2 And these are the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
3 Questi sono i nomi dei figliuoli d'Aronne sacerdoti, che furono unti, e de' quali furonripiene, e consacrate le mani, affinché facessero le funzioni del sacerdozio.3 These the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and whose hands were filled and consecrated in order to exercise the priesthood.
4 Nadab però e Abiu morirono senza figliuoli in offerendo al cospetto del Signore del fuocostraniero nel deserto del Sinai: ed Eleazar e Ithamar fecero le funzioni dei sacerdoziosotto gli occhi d'Aronne loro padre.4 For Nadab and Abihu died without children, when they offered, in the sight of the Lord, a strange fire, in the desert of Sinai. And so, Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.
5 E il Signore parlò a Mosè, e disse:5 And the Lord spoke to Moses, saying:
6 Fa' che si appressi la tribù di Levi, e stia dinanzi ad Aronne sacerdote, affinché loservano, o stieno di guardia,6 “Bring forward the tribe of Levi, and cause them to stand in the sight of Aaron the priest, in order to minister to him. And let them keep watch outside,
7 E facciano in tutto le parti del popolo riguardo al culto sacro dinanzi al tabernacolo deltestimonio,7 and let them observe whatever pertains to the ritual for the multitude, in front of the tabernacle of the testimony,
8 E ne custodiscano i vasi, e nel servizio di esso (tabernacolo) sieno occupati.8 and let them take care of the vessels of the tabernacle, serving in its ministry.
9 E tu offerirai i Leviti9 And you shall give the Levites as a gift to Aaron and his sons; for they have been delivered to them by the sons of Israel.
10 Ad Aronne, e a' figliuoli di lui, a' quali eglino sono stati rimessi da' figliuolid'Israele. Ad Aronne, e a' figliuoli di lui assegnerai le funzioni del sacerdozio: qualunquealtro, che s'ingerisca in tal ministero, sarà messo a morte.10 But you shall appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The outsider who approaches to minister shall be put to death.”
11 E il Signore parlò a Mosè, e disse:11 And the Lord spoke to Moses, saying:
12 lo ho preso da' figliuoli d'Israele i Leviti in luogo di tutti i primogeniti, che aprono iprimi l'utero della lor madre, e saran miei i Leviti.12 “I have taken the Levites from the sons of Israel. For the Levites, and all the firstborn who open the womb among the sons of Israel, shall be mine.
13 Imperocché miei sono tutti i primogeniti: da quel tempo, in cui uccisi i primogeniti nellaterra di Egitto, io consacrai a me tutti i primi parti in Israele: dall'uomo fino aglianimali sono miei. Io il Signore.13 For every firstborn is mine. From the time that I struck the firstborn in the land of Egypt, I have sanctified for myself whatever is born first in Israel. From man, even to beast, they are mine. I am the Lord.”
14 E il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, e disse:14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
15 Novera i figliuoli di Levi secondo le case de' loro padri, e famiglie, tutti i maschi da unmese in su.15 “Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and above.”
16 Mosè ne fece il novero, conforme avea ordinato il Signore.16 Moses numbered them, just as the Lord had instructed,
17 E questi sono i nomi de' figliuoli di Levi, Gerson, e Caath, e Merari:17 and there were found the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
18 Figliuoli di Gerson Lebni, e Semei:18 The sons of Gershon: Libni and Shimei.
19 Figliuoli di Caath Amram, e Jesaar, Hebron, e Oziel:19 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.
20 Figliuoli di Merari Moholi, e Musi.20 The sons of Merari: Mahli and Mushi.
21 Da Gerson uscirono due famiglie, quella di Lebni, e quella di Semei:21 From Gershon were two families: the Libnites, and the Shimeites.
22 Delle quali contati tutti i maschi da un mese in su fecero il numero di sette milacinquecento.22 The people of these were numbered, of the male sex, from one month and above: seven thousand five hundred.
23 Questi avranno l'alloggiamento dietro al tabernacolo ad occidente,23 These shall encamp behind the tabernacle, toward the west,
24 Sotto Eliasaph, figliuolo di Lael, loro principe.24 under the leader Eliasaph the son of Lael.
25 E veglieranno sopra il tabernacolo dell'alleanza.25 And they shall keep watch over the tabernacle of the covenant:
26 Avranno cura dello stesso tabernacolo, e delle sue coperte, della tenda, che si tira davantialla porta del tabernacolo dell'alleanza, e delle cortine dell'atrio: del velo parimente,che si sospende all'ingresso dell'atrio del tabernacolo, e di tutto quel che serve alministero dell'altare, delle corde del tabernacolo, e di tutti i suoi utensili.26 the tabernacle itself, and its covering; the tent that is drawn before the doors of the covering of the covenant; and the curtains of the atrium; likewise, the tent that is suspended at the entrance of the atrium of the tabernacle; and whatever pertains to the ritual of the altar; the cords of the tabernacle and all its implements.
27 La discendenza di Caath avrà le famiglie degli Amramiti, e Gesaariti, e degli Ebroniti, edegli Ozieliti. Queste sono le famiglie de' Caathiti pe' loro nomi.27 The kinship of Kohath includes the peoples of the Amramites and Izharites and Hebronites and Uzzielites. These are the families of the Kohathites, having been counted by their names,
28 La somma di tutti i maschi da un mese in su, otto mila secento avranno cura del santuario,28 all those of the male gender, from one month and above: eight thousand six hundred. They shall keep watch over the Sanctuary,
29 E avranno alloggiamento dalla parte di mezzodì.29 and they shall encamp toward the south side.
30 E il loro principe sarà Elisaphan, figliuolo di Oziel:30 And their leader shall be Elisaphan the son of Uzziel.
31 Ed eglino avranno cura dell'arca, e della mensa, e del candeliere, degli altari, e de' vasidel santuario, che servono al ministero, e del velo, e di tutte le robe, che van con queste.31 And they shall take care of the ark, and the table and the lampstand, the altars and the vessels of the Sanctuary, by which they minister, and the veil, and all the articles of this kind.
32 Ed Eleazaro, figliuolo d'Aronne sacerdote, e primo principe de' Leviti, soprintenderà aquelli che hanno la custodia dell'arca.32 But the leader of the leaders of the Levites, Eleazar the son of Aaron the priest, shall be over those who watch over the care of the Sanctuary.
33 Sotto Merari saranno le famiglie de' Moholiti, e dei Musiti, de' quali fu fatto il noveronei loro nomi:33 And truly, from Merari are the peoples of the Mahlites and Mushites, having been counted by their names,
34 Tutti i maschi da un mese in su seimila dugento.34 all those of the male gender, from one month and above: six thousand two hundred.
35 Il loro principe Suriel, figliuolo di Abihaiel: avranno gli alloggiamenti a settentrione.35 Their leader is Suriel the son of Abihaiel. They shall make camp on the north side.
36 Saranno sotto la loro cura le tavole del tabernacolo, e le stanghe, e le colonne colle lorobasi, e tutte le cose, che vanno con queste.36 Under their care shall be the panels of the tabernacle, and the bars, and the columns with their bases, and all the things which pertain to service of this kind,
37 E parimente le colonne, che circondano l'atrio, colle loro basi, e i chiodi, e le funi.37 and the columns of the surrounding atrium with their bases, and the tent pegs with their cords.
38 Mosè e Aronne coi suoi figliuoli avranno l'alloggiamento dinanzi al tabernacolodell'alleanza ad oriente, vegliando alla custodia del santuario in mezzo a' figliuolid'Israele: qualunque straniero vi si accosti, sarà messo a morte.38 Moses and Aaron, with their sons, shall make camp before the tabernacle of the covenant, that is, on the east side, holding the custody of the Sanctuary in the midst of the sons of Israel. Whatever foreigner approaches it shall die.
39 Tutti i Leviti di sesso mascolino da un mese in su, che furon contati famiglia per famigliada Mosè e da Aronne secondo il comandamento del Signore, furono ventidue mila.39 All the Levites, whom Moses and Aaron numbered by their families according to the precept of the Lord, of the male gender, from one month and above, were twenty-two thousand.
40 E il Signore disse a Mosè: Conta i primogeniti maschi de' figliuoli d'Israele da un mese insu, e tienne registro.40 And the Lord said to Moses: “Number the firstborn of the male sex from the sons of Israel, from one month and above, and you shall take their total.
41 E in vece di tutti i primogeniti de' figliuoli d'Israele, separerai per me i Leviti. Io sonoil Signore. E i loro bestiami in vece di tutti i primogeniti de' bestiami de' figliuolid'Israele.41 And you shall bring the Levites to me, in place of all the firstborn of the sons of Israel, and you shall bring their cattle to me, in place of all the firstborn of the cattle of the sons of Israel. I am the Lord.”
42 Mosè fece registro dei primogeniti de' figliuoli d'Israele, conforme aveva ordinato ilSignore.42 Moses took a census, just as the Lord had instructed, of the firstborn of the sons of Israel.
43 E i maschi registrati pe' loro nomi da un mese in su furono ventidue mila dugentosettantatré.43 And the males by their names, from one month and above, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
44 E il Signore parlò a Mosè, e disse:44 And the Lord spoke to Moses, saying:
45 Prendi i Leviti in luogo de' primogeniti dei figliuoli d'Israele, e i bestiami dei Leviti invece de' bestiami di quelli, e i Leviti saranno miei. Io sono il Signore.45 “Take the Levites, in place of the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites, in place of their cattle, and so the Levites shall be mine. I am the Lord.
46 E pel prezzo de' dugento settantatré primogeniti dei figliuoli d'Israele, i quali sono soprail numero dei Leviti,46 But for the price of the two hundred and seventy-three, which exceed the number of the Levites compared to the number of firstborn of the sons of Israel,
47 Prenderai cinque sicli per testa al peso del santuario. Il siclo contiene venti oboli.47 you shall take five shekels for each head, by the measure of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.
48 E darai questo denaro ad Aronne, e a' figliuoli di lui pe' primogeniti, che sono di più.48 And you shall give the money to Aaron and his sons as the price of those that are in excess.”
49 Prese adunque Mosè il denaro per quelli che erano di più, e pe' quali si pagava il riscattoa' Leviti.49 Therefore, Moses took the money for those that were in excess, and whom they had redeemed from the Levites
50 Per questi primogeniti de' figliuoli d'Israele mille trecento sessantacinque sicli al pesodel santuario.50 in place of the firstborn of the sons of Israel: one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the weight of the Sanctuary.
51 E lo diede ad Aronne, e a' suoi figliuoli secondo l'ordine datogli dal Signore.51 And he gave it to Aaron and his sons, according to the word by which the Lord had instructed him.