Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Numeri 10


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:1 The LORD said to Moses:
2 Fatti due trombe di argento battuto al martello, colle quali tu possa avvisare tutta lamoltitudine, quando dee muoversi il campo.2 "Make two trumpets of beaten silver, which you shall use in assembling the community and in breaking camp.
3 E quando suonerai le trombe, si raunerà da te tutta la moltitudine alla porta deltabernacolo dell'alleanza.3 When both are blown, the whole community shall gather round you at the entrance of the meeting tent;
4 Se suonerai una sola volta, verranno a te i principi, e i capi del popolo d'Israele.4 but when one of them is blown, only the princes, the chiefs of the troops of Israel, shall gather round you.
5 Se il suono sarà più lungo, e rotto, si metteranno in via i primi, quelli che sono dallaparte d'oriente.5 When you sound the first alarm, those encamped on the east side shall set out;
6 E ad un simile secondo suono, e grido della tromba, ripiegheranno le tende quelli cheabitano a mezzo giorno: e nella stessa guisa faranno gli altri, ululando le trombe per lapartenza.6 when you sound the second alarm, those encamped on the south side shall set out; when you sound the third alarm, those encamped on the west side shall set out; when you sound the fourth alarm, those encamped on the north side shall set out. Thus shall the alarm be sounded for them to depart.
7 Quando poi dee raunarsi il popolo, il suono delle trombe sarà semplice, e non interrotto.7 But in calling forth an assembly you are to blow an ordinary blast, without sounding the alarm.
8 Suonatori delle trombe saranno i sacerdoti figliuoli d'Aronne: questa sarà legge perpetuaper tutta la vostra posterità.8 "It is the sons of Aaron, the priests, who shall blow the trumpets; and the use of them is prescribed by perpetual statute for you and your descendants.
9 Se uscirete del vostro paese per andare contro i nemici che vi fanno guerra, suonerete letrombe, e il Signore Dio vostro ricorderassi di voi per sottrarvi dalle mani de' vostrinemici9 When in your own land you go to war against an enemy that is attacking you, you shall sound the alarm on the trumpets, and the LORD, your God, will remember you and save you from your foes.
10 Quando ferete banchetto, e ne' giorni festivi, e nelle calende suonerete le trombe nel tempodegli olocausti, e delle vittime pacifiche, affinché faccian memore di voi il vostro Dio. Ioil Signore Dio vostro.10 On your days of celebration, your festivals, and your new-moon feasts, you shall blow the trumpets over your holocausts and your peace offerings; this will serve as a reminder of you before your God. I, the LORD, am your God."
11 L'anno secondo, il secondo mese, a' venti del mese la nuvola si tolse di sopra iltabernacolo dell'alleanza:11 In the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud rose from the Dwelling of the commandments.
12 E i figliuoli d'Israele divisi nelle loro schiere si partirono dal deserto del Sinai, e lanuvola si arrestò nella solitudine di Pharan.12 The Israelites moved on from the desert of Sinai by stages, until the cloud came to rest in the desert of Paran.
13 E i primi a movere il campo secondo l'ordine dato dal Signore per mezzo di Mosè furono13 The first time that they broke camp at the bidding of the LORD through Moses,
14 I figliuoli di Giuda divisi nelle loro schiere: dei quali era principe Nahasson figliuolo diAminadab.14 the camp of the Judahites, under its own standard and arranged in companies, was the first to set out. Nahshon, son of Amminadab, was over their host,
15 Nella tribù de' figliuoli d'Issachar fu principe Nathanael figliuolo di Suar.15 and Nethanel, son of Zuar, over the host of the tribe of Issachar,
16 Nella tribù di Zabulon era principe Eliab figliuolo di Helon.16 and Eliab, son of Helon, over the host of the tribe of Zebulun.
17 E fu disfatto il tabernacolo, e vennero a portarlo i figliuoli di Gerson e di Merari.17 Then, after the Dwelling was dismantled, the clans of Gershon and Merari set out, carrying the Dwelling.
18 Partirono poi i figliuoli di Ruben divisi nelle loro schiere al loro luogo: di questi eraprincipe Helisur figliuolo di Sedeur.18 The camp of the Reubenites, under its own standard and arranged in companies, was the next to set out, with Elizur, son of Shedeur, over their host,
19 Nella tribù de' figliuoli di Simeon il principe fu Salamiel figliuolo di Surisaddai.19 and Shelumiel, son of Zurishaddai, over the host of the tribe of Simeon,
20 Nella tribù di Gad era principe Eliasaph figliuolo di Duel.20 and Eliasaph, son of Reuel, over the host of the tribe of Gad.
21 Partirono poi i Caathiti portando le cose sante. Si portava il tabernacolo fino a tanto chenon si giungeva al luogo, in cui doveasi erigerlo,21 The clan of Kohath then set out, carrying the sacred objects for the Dwelling, which was to be erected before their arrival.
22 Mossero poi il campo i figliuoli di Ephraim divisi nelle loro schiere, nell'esercito de'quali era principe Elisama figliuolo di Ammiud.22 The camp of the Ephraimites next set out, under its own standard and arranged in companies, with Elishama, son of Ammihud, over their host,
23 Nella tribù de' figliuoli di Manasse era principe Gamaliel figliuolo di Phadassur.23 and Gamaliel, son of Pedahzur, over the host of the tribe of Manasseh,
24 E nella tribù di Beniamin era capo Abidan figliuolo di Gedeone.24 and Abidan, son of Gideoni, over the host of the tribe of Benjamin.
25 Gli ultimi a muovere il campo furono i figliuoli di Dan divisi nelle loro schiere,nell'esercito de' quali era principe Ahiezer figliuolo di Ammisaddai.25 Finally, as rear guard for all the camps, the camp of the Danites set out, under its own standard and arranged in companies, with Ahiezer, son of Ammishaddai, over their host,
26 Nella tribù de' figliuoli di Aser era principe Phegiel figliuolo di Ochran.26 and Pagiel, son of Ochran, over the host of the tribe of Asher,
27 E nella tribù de' figliuoli di Nepthali era principe Ahira figliuolo di Enan.27 and Ahira, son of Enan, over the host of the tribe of Naphtali.
28 Questo è l'ordine, col quale si metteva in viaggio il campo de' figliuoli d'Israele divisonelle sue schiere ogni volta che si movea.28 This was the order of departure for the Israelites, company by company. As they were setting out,
29 E disse Mosè a Hobab figliuolo di Raguel Madianita, suo parente: Noi c'incamminiamo verso illuogo, del quale il Signore ci darà il dominio; vieni. con noi, e ti faremo del bene;perocché il Signore ha promesso del bene a Israele.29 Moses said to his brother-in-law Hobab, son of Reuel the Midianite, "We are setting out for the place which the LORD has promised to give us. Come with us, and we will be generous toward you, for the LORD has promised prosperity to Israel."
30 Ma quegli rispose a lui: Non verrò teco, ma tornerò nel mio paese, dove son nato.30 But he answered, "No, I will not come. I am going instead to my own country and to my own kindred."
31 E Mosè: Non volere, gli disse, ritirarti da noi, perocché tu sei pratico dei luoghi, neiquali dobbiamo posare il campo nel deserto, e tu sarai nostra guida.31 Moses said, "Please, do not leave us; you know where we can camp in the desert, and you will serve as eyes for us.
32 E se vieni con noi, daremo a te il meglio che si troverà tra le ricchezze, le quali ilSignore darà a noi,32 If you come with us, we will share with you the prosperity the LORD will bestow on us."
33 Partirono adunque dal monte del Signore, e camminaron tre giorni, e l'arca dell'alleanza delSignore andava innanzi ad essi, segnando loro ne' tre giorni il luogo da posarvi il campo.33 They moved on from the mountain of the LORD, a three days' journey, and the ark of the covenant of the LORD which was to seek out their resting place went the three days' journey with them.
34 E parimente la nuvola del Signore stava sopra di essi di giorno, mentre camminavano.34 And when they set out from camp, the cloud of the LORD was over them by day.
35 E quando l'arca si alzava, Mosè diceva: Sorgi, o Signore, e sieno dispersi i tuoi nimici, efuggano dal tuo cospetto coloro, che ti odiano.35 Whenever the ark set out, Moses would say, "Arise, O LORD, that your enemies may be scattered, and those who hate you may flee before you."
36 E quando ella si posava, diceva: Torna, o Signore, alla moltitudine dell'esercito d'Israele.36 And when it came to rest, he would say, "Return, O LORD, you who ride upon the clouds, to the troops of Israel."