Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 51


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 Orazione di Gesù Figliuolo di Sirach. Te loderò io, o Signore, e Re, e a te darò gloria, o Dio mio salvatore.1 Glorificar-vos-ei, ó Senhor e Rei, louvar-vos-ei, ó Deus, meu salvador.
2 Grazie renderò al nome tuo, perché tu se' stato mio ajuto, e mio protettore.2 Glorificarei o vosso nome, porque fostes meu auxílio e meu protetor.
3 Ed hai liberato il corpo mio dalla perdizione, e dal laccio della lingua perversa, e dalle labbra di quelli, che ordivano menzogne, e in faccia a' miei avversari mi hai dato soccorso.3 Livrastes meu corpo da perdição, das ciladas da língua injusta, e dos lábios dos forjadores de mentira. Fostes meu apoio contra aqueles que me acusavam.
4 E secondo la molta misericordia, onde tu prendi il nome, mi hai liberato da lioni, che ruggivano pronti a divorare,4 Libertastes-me conforme a extensão da misericórdia de vosso nome, dos rugidos dos animais ferozes, prestes a me devorar;
5 Dalle mani di que', che cercavano l'anima mia, e dal cadere nelle tribolazioni, ond'io fui circondato,5 da mão daqueles que atacavam a minha vida, do assalto das tribulações que me aturdiam,
6 Dalla violenza delle fiamme, tralle quali era rinchiuso, e in mezzo al fuoco non ebbi calore;6 e da violência das chamas que me rodeavam. Em meio ao fogo não me queimei.
7 Dal seno profondo dell'inferno, e dalla impura lingua, dalle testimonianze bugiarde, da un re inique, e dalla ingiusta lingua:7 Libertastes-me das profundas entranhas da morada dos mortos, da língua maculada, das palavras mentirosas, do rei iníquo e da língua injusta.
8 A Dio darà laude l'anima mia fino alla morte;8 Minha alma louvará ao Senhor até a morte,
9 Perocché la mia vita fu presso a cadere laggiù nell'inferno.9 porque a minha vida estava prestes a cair nas profundezas da região dos mortos.
10 Mi avean serrato da tutte parti, e non era chi mi porgesse soccorso; mirava se alcun uomo mi desse ajuto, ma ajuto non v'era.10 Eles me rodearam de todos os lados, e ninguém lá estava para ajudar-me. Esperava algum auxílio dos homens e nada veio.
11 Mi ricordai di tua misericordia, o Signore, e delle cose fatte da te ab antico:11 Lembrei-me, Senhor, da vossa misericórdia, e de vossas obras que datam do princípio do mundo,
12 E come tu liberi coloro, cbe te aspettano, e li salvi dalle mani delle nazioni.12 pois libertais, Senhor, aqueles que esperam em vós, e os salvais das mãos das nações.
13 Tu innalzasti la casa mia, sopra la terra, e te io supplicai per la morte, che tutto scioglie.13 Exaltastes a minha habitação sobre a terra, e eu vos roguei quando a morte se aproximou de mim;
14 Io invocai il Signore padre del Signor mio, affinchè non mi abbandoni, senza soccorso nel giorno di mia afflizione, e mentre dominano i superbi.14 invoquei o Senhor, pai do meu Senhor, para que me não abandonasse no dia de minha aflição, sem socorro, durante o reinado dos soberbos.
15 Darò laude al nome tuo, e continuamente il celebrerò con rendimenti di grazie, perché fu esaudita la mia orazione.15 Louvarei sem cessar o vosso nome; glorificá-lo-ei em meus louvores, porque foi ouvida a minha prece, 16. porque me livrastes da perdição, e salvastes-me do perigo num tempo de iniqüidade.
16 E mi liberasti dalla perdizione, e mi salvasti dal tempo cattivo.
17 Per questo io ti renderò grazie, e a te darò laude, e benedirò il nome del Signore.17 Eis por que eu vos glorificarei e cantarei vossos louvores e bendirei o nome do Senhor.
18 Quand'io era tuttor giovanotto prima di inciampare in errori feci professione di cercar la sapienza colla mia orazione.18 Quando eu era ainda jovem, antes de ter viajado, busquei abertamente a sabedoria na oração:
19 Io la domandava dinanzi al tempio, come sino all'estremo punto la cercherò; ed ella gettò il suo fiore come l'uva primaticcia.19 pedi-a a Deus no templo, e buscá-la-ei até o fim de minha vida. Ela floresceu como uma videira precoce 20. e meu coração alegrou-se nela. Meus pés andaram por caminho reto: desde a minha juventude tenho procurado encontrá-la.
20 Il mio cuore trovò in essa il suo gaudio; il mio piede battè la strada diritta; andai in cerca di lei fin dalla giovinezza.
21 Chinai un poco le mie orecchie, e la ascoltai.21 Apliquei um pouco o meu ouvido e logo a recolhi.
22 E molta sapienza accolsi nella mia mente, e molto in essa mi avanzai.22 Encontrei em mim mesmo muita sabedoria, e nela fiz grande progresso.
23 A lui, che mi da la sapienza, io darò gloria.23 Tributarei glória àquele que ma deu,
24 Perocché io mi son risoluto di metterla in pratica; ebbi zelo del bene, e non avronne rossore.24 pois resolvi pô-la em prática; fui zeloso no bem e não serei confundido.
25 Per lei ha combattuto l'anima mia, e mi tengo costante nel seguitarla.25 Lutou minha alma para atingi-la, robusteci-me, pondo-a em prática.
26 Stesi in alto le mie mani, e deplorai la stoltezza di quest'anima.26 Levantei minhas mãos para o alto, e deplorei o erro do meu espírito.
27 Verso di lei dirizzai l'anima mia, e conosciuto (me) la trovai.27 Conduzi minha alma para ela, e encontrei-a, ao procurar conhecê-la.
28 Con lei possedei da principio il mio cuore; per questo non sarò abbandonato.28 Desde o início, graças a ela, possuí o meu coração; eis por que não serei abandonado.
29 Nel cercar lei le mie viscere soffersero de' turbamenti, per questo possederò un gran bene.29 Minhas entranhas comoveram-se em procurá-la, e assim adquiri um bem precioso.
30 Il Signore per min mercede mi ha dato la lingua, ed io con essa a luì darò laude.30 O Senhor deu-me como recompensa uma língua, e dela me servirei para louvá-lo.
31 Appressatevi a me, o ignoranti, e adunatevi nella casa di istruzione:31 Aproximai-vos de mim, ignorantes, reuni-vos na casa do ensino.
32 Perché tuttora tardate? E che rispondete a questo? le anime vostre son grandemente assetate.32 Por que tardais? Que direis a isto? Vossas almas estão violentamente perturbadas pela sede.
33 Ho aperta la mia bocca, ed ho parlato: comperate senza spesa,33 Abri a boca e falei: Buscai a sabedoria sem dinheiro!
34 E piegate al giogo il vostro collo, e l'anima vostra accolga la disciplina; perocché è facile il ritrovarla.34 Dobrai a cabeça sob o jugo, receba vossa alma a instrução, porque perto se pode encontrá-la.
35 Mirate cogli occhi vostri com'io faticai per un poco, ed ho trovato molta requie.35 Vede com os vossos olhos o pouco que trabalhei, e como adquiri grande paz.
36 Abbracciate la disciplina come un gran tesoro d'argento, e possedete con lei molto oro.36 Recebei a instrução como uma grande soma de prata, e possuireis nela grande quantidade de ouro.
37 Si consoli l'anima vostra nella misericordia di Dio, e lodando lui non sarete confusi.37 Que vossa alma se regozije na misericórdia (de Deus)! E não sereis humilhados quando o louvardes.
38 Fate l'opera vostra per tempo, ed egli darà a voi la mercede vostra a suo tempo.38 Cumpri vossa tarefa antes que o tempo (passe) e, no devido tempo, ele vos dará a recompensa.