Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Dio di tutte le cose abbi misericordia di noi, e volgi lo sguardo a noi, e fa vedere a noi la luce di tua benignità.1 Come to our aid, O God of the universe, and put all the nations in dread of you!
2 E infondi il timore di te nelle nazioni, le quali non ti conoscono, affinchè veggano, che Dio non havvi fuora di te, e raccontin le tue meraviglie.2 Raise your hand against the heathen, that they may realize your power.
3 Alza il tuo braccio contro le straniere nazioni, affinchè veggano il tuo potere.3 As you have used us to show them your holiness, so now use them to show us your glory.
4 Perocché siccome sotto degli occhi loro tu dimostrasti in noi la tua santità, cosi sotto degli occhi nostri dimostra sopra di loro la tua grandezza,4 Thus they will know, as we know, that there is no God but you.
5 Affinchè eglino ti conoscano, come noi pure abbiam conosciuto, che non v'è Dio fuori di te, o Signore.5 Give new signs and work new wonders; show forth the splendor of your right hand and arm;
6 Rinovella i prodigj, e fa nuove meraviglie.6 Rouse your anger, pour out wrath, humble the enemy, scatter the foe.
7 Glorifica la tua mano, e il tuo braccio destro.7 Hasten the day, bring on the time;
8 Sveglia il furore, e versa l'ira.8 Let raging fire consume the fugitive, and your people's oppressors meet destruction.
9 Togli via l'avversario, e conquidi il nimico.9 crush the heads of the hostile rulers.
10 Accelera il tempo, né ti scordar di por fine; affinchè siano celebrate le tue meraviglie.10 Gather all the tribes of Jacob, that they may inherit the land as of old,
11 Quelli, che avranno scampo sian divorati dal fuoco dell'ira, e quelli, che straziano il popol tuo, trovin la perdizione.11 Show mercy to the people called by your name; Israel, whom you named your first-born.
12 Spezza le teste de' principi avversi a noi, i quali dicono: Nissuno è fuori di noi.12 Take pity on your holy city, Jerusalem, your dwelling place.
13 Aduna tutte le tribù di Giacobbe, affinchè conoscano, che Dio non v'è fuori di te, e raccontin le tue meraviglie, e siano tuo retaggio, come da principio.13 Fill Zion with your majesty, your temple with your glory.
14 Abbi misericordia del popol tuo, che porta il tuo nome, e di Israele, cui tu trattasti come tuo primogenito.14 Give evidence of your deeds of old; fulfill the prophecies spoken in your name,
15 Abbi misericordia della città santificata da te, di Gerusalemme, città, in cui tu riposi.15 Reward those who have hoped in you, and let your prophets be proved true.
16 Empi Sionne delle ineffabili tue parole, e il popolo tuo di gloria.16 Hear the prayer of your servants, for you are ever gracious to your people;
17 Dichiarati in favor di coloro, i quali fin da principio son tue creature, e risuscita le predizioni annunziate in tuo nome dagli antichi profeti.17 Thus it will be known to the very ends of the earth that you are the eternal God.
18 Rendi mercede a coloro, i quali vivono nella espettazione di te, affinchè fedeli riconoscansi i tuoi profeti, ed esaudisci le orazioni de' servi tuoi,18 The throat can swallow any food, yet some foods are more agreeable than others;
19 Secondo la benedizione data da Aronne al tuo popolo, e guida noi nella via della giustizia, affinchè gli abitatori tutti della terra conoscano, che tu se' il Dio ordinatore de' secoli.19 As the palate tests meat by its savor, so does a keen mind insincere words.
20 Il ventre riceve ogni sorta di nudrimento, ma v'ha cibo, che è migliore d'un altro.20 A deceitful character causes grief, but an experienced man can turn the tables on him.
21 Il palato discerne la pietanza di cacciagione, e il cuore assennato le parole di menzogna.21 Though any man may be accepted as a husband, yet one girl will be more suitable than another:
22 Il cuore perverso sarà cagion di dolori, ma l'uom sapiente gli farà resistenza.22 A woman's beauty makes her husband's face light up, for it surpasses all else that charms the eye;
23 La donna sposerà un maschio qualunque sia, ma delle fanciulle una è migliore d'un'altra.23 And if, besides, her speech is kindly, his lot is beyond that of mortal men.
24 La avvenenza della moglie esilara la farcia del marito, e induce in lui un affetto, che sorpassa ogni umano desiderio.24 A wife is her husband's richest treasure, a helpmate, a steadying column.
25 Se ella ha una lingua sanatrice, se lingua di mansuetudine, e di carità; il marito di lei non è come i figliuoli degli uomini.25 A vineyard with no hedge will be overrun; a man with no wife becomes a homeless wanderer.
26 Chi possiede una buona moglie, comincia a stabilir la sua casa; egli ha l'aiuto simile a se, e la colonna di suo riposo.26 Who will trust an armed band that shifts from city to city?
27 Dove manca la siepe, sarà saccheggiato il podere, e dove non è una moglie l'uomo sospira in povertà.27 Or a man who has no nest, but lodges where night overtakes him?
28 Chi vuoi fidarsi di uno, che non ha nido, e va a dormire dove lo coglie il buio della notte, ed è come uno spedito ladro, che salta da una città in un'altra!