Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Dio di tutte le cose abbi misericordia di noi, e volgi lo sguardo a noi, e fa vedere a noi la luce di tua benignità.1 Ten piedad de nosotros, Dueño soberano, Dios de todas las cosas, y mira, infunde tu temor a todas las naciones.
2 E infondi il timore di te nelle nazioni, le quali non ti conoscono, affinchè veggano, che Dio non havvi fuora di te, e raccontin le tue meraviglie.2 Levanta tu mano contra las naciones extranjeras y que ellas vean tu dominio.
3 Alza il tuo braccio contro le straniere nazioni, affinchè veggano il tuo potere.3 Así como les manifestaste tu santidad al castigarnos, manifiéstanos también tu grandeza castigándolas a ellas;
4 Perocché siccome sotto degli occhi loro tu dimostrasti in noi la tua santità, cosi sotto degli occhi nostri dimostra sopra di loro la tua grandezza,4 y que ellas te reconozcan, como hemos reconocido nosotros que no hay otro Dios fuera de ti, Señor.
5 Affinchè eglino ti conoscano, come noi pure abbiam conosciuto, che non v'è Dio fuori di te, o Signore.5 Renueva los signos y repite las maravillas, glorifica tu mano y tu brazo derecho.
6 Rinovella i prodigj, e fa nuove meraviglie.6 Despierta tu furor y derrama tu ira, suprime al adversario y extermina al enemigo.
7 Glorifica la tua mano, e il tuo braccio destro.7 Apresura la hora y acuérdate del juramento, para que se narren tus hazañas.
8 Sveglia il furore, e versa l'ira.8 Que el fugitivo sea devorado por el ardor del fuego, y que encuentren su perdición los que maltratan a tu pueblo.
9 Togli via l'avversario, e conquidi il nimico.9 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos, que dicen: «¡No hay nadie fuera de nosotros!».
10 Accelera il tempo, né ti scordar di por fine; affinchè siano celebrate le tue meraviglie.10 Congrega a todas las tribus de Jacob, y entrégales su herencia, como al comienzo.
11 Quelli, che avranno scampo sian divorati dal fuoco dell'ira, e quelli, che straziano il popol tuo, trovin la perdizione.11 Ten piedad, Señor, del pueblo que es llamado con tu Nombre, de Israel, a quien trataste como a un primogénito.
12 Spezza le teste de' principi avversi a noi, i quali dicono: Nissuno è fuori di noi.12 Ten compasión de Ciudad santa, de Jerusalén, el lugar de reposo.
13 Aduna tutte le tribù di Giacobbe, affinchè conoscano, che Dio non v'è fuori di te, e raccontin le tue meraviglie, e siano tuo retaggio, come da principio.13 Llena a Sión de alabanzas por tu triunfo, y a tu pueblo, cólmalo de tu gloria.
14 Abbi misericordia del popol tuo, che porta il tuo nome, e di Israele, cui tu trattasti come tuo primogenito.14 Da testimonio a favor de los que tú creaste en el principio, y cumple las profecías anunciadas en tu Nombre.
15 Abbi misericordia della città santificata da te, di Gerusalemme, città, in cui tu riposi.15 Dales la recompensa a los que te aguardan, y que se compruebe la veracidad de tus profetas.
16 Empi Sionne delle ineffabili tue parole, e il popolo tuo di gloria.16 Escucha, Señor, la oración de los que te suplican, conforme a la bendición de Aarón sobre tu pueblo,
17 Dichiarati in favor di coloro, i quali fin da principio son tue creature, e risuscita le predizioni annunziate in tuo nome dagli antichi profeti.17 para que todos los que viven en la tierra reconozcan que tú eres el Señor, el Dios eterno.
18 Rendi mercede a coloro, i quali vivono nella espettazione di te, affinchè fedeli riconoscansi i tuoi profeti, ed esaudisci le orazioni de' servi tuoi,18 El estómago asimila toda clase de alimentos, pero hay unos mejores que otros.
19 Secondo la benedizione data da Aronne al tuo popolo, e guida noi nella via della giustizia, affinchè gli abitatori tutti della terra conoscano, che tu se' il Dio ordinatore de' secoli.19 El paladar distingue los manjares y el corazón inteligente descubre las mentiras.
20 Il ventre riceve ogni sorta di nudrimento, ma v'ha cibo, che è migliore d'un altro.20 Un corazón tortuoso provoca contrariedades, pero el hombre de experiencia le da su merecido.
21 Il palato discerne la pietanza di cacciagione, e il cuore assennato le parole di menzogna.21 Una mujer acepta cualquier marido, pero unas jóvenes son mejores que otras.
22 Il cuore perverso sarà cagion di dolori, ma l'uom sapiente gli farà resistenza.22 La hermosura de la mujer alegra el rostro y supera todos los deseos del hombre.
23 La donna sposerà un maschio qualunque sia, ma delle fanciulle una è migliore d'un'altra.23 Si en sus labios hay bondad y dulzura, su marido ya no es más uno de tantos hombres.
24 La avvenenza della moglie esilara la farcia del marito, e induce in lui un affetto, che sorpassa ogni umano desiderio.24 El que adquiere una mujer tiene el comienzo de la fortuna, una ayuda adecuada a él y una columna donde apoyarse.
25 Se ella ha una lingua sanatrice, se lingua di mansuetudine, e di carità; il marito di lei non è come i figliuoli degli uomini.25 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada, y donde no hay mujer, el hombre gime y va a la deriva.
26 Chi possiede una buona moglie, comincia a stabilir la sua casa; egli ha l'aiuto simile a se, e la colonna di suo riposo.26 ¿Quién puede fiarse de un salteador que va rápidamente de ciudad en ciudad?
27 Dove manca la siepe, sarà saccheggiato il podere, e dove non è una moglie l'uomo sospira in povertà.27 Así sucede con el hombre sin nido, que se alberga donde lo sorprende la noche.
28 Chi vuoi fidarsi di uno, che non ha nido, e va a dormire dove lo coglie il buio della notte, ed è come uno spedito ladro, che salta da una città in un'altra!