Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 L'operaio beone non arricchirà, e chi le piccole cose di sprezza, a poco a poco anderà in rovina.1 He who does so grows no richer; he who wastes the little he has will be stripped bare.
2 Il vino, e le donne fanno apostatare i saggi, e screditano i sensati.2 Wine and women make the mind giddy, and the companion of harlots becomes reckless.
3 E chi fa lega con donna di mala vita, diverrà sfacciato: sarà retaggio della putredine, e de' vermini; egli sarà portato per grande esempio, e sarà levato dal numero dei viventi.3 Rottenness and worms will possess him, for contumacious desire destroys its owner.
4 Chi è corrivo a credere, è leggero di cuore, e avranne il danno. Chi poi pecca contro l'anima propria, sarà stimato come uom da nulla.4 He who lightly trusts in them has no sense, and he who strays after them sins against his own life.
5 Chi si gode dell'iniquità, sarà vituperato, e a chi odia la correzione, sarà abbreviata la vita: ma chi odia la loquacità, spegne la malizia:5 He who gloats over evil will meet with evil, and he who repeats an evil report has no sense.
6 Chi pecca contro l'anima propria, se ne pentirà; e colui, che si gode della malizia, n' avrà infamia.6 Never repeat gossip, and you will not be reviled.
7 Non riportare una parola cattivo, e offensiva, e non iscapiterai niente.7 Tell nothing to friend or foe; if you have a fault, reveal it not,
8 Non manifestare i tuoi sentimenti all'amico, e al nimico, e se hai peccato, non lo svelare.8 For he who hears it will hold it against you, and in time become your enemy.
9 Perocché quegli ascolterà, e starà: attento a te, e facendo le viste di scusare il tuo fallo, ti odierà, e così starà sempre intorno a te.9 Let anything you hear die within you; be assured it will not make you burst.
10 Hai tu udita una parola contro il tuo prossimo? fa, ch'ella muoia dentro di te, e abbi fidanza, che non ti farà crcpare.10 When a fool hears something, he is in labor, like a woman giving birth to a child.
11 Lo stolto per una parola sta ne' dolori del parto, come donna, che geme per mettere alla luce un bambino.11 Like an arrow lodged in a man's thigh is gossip in the breast of a fool.
12 Freccia fitta nella carnosa coscia ell' è la parola nel cuor dello stolto.12 Admonish your friend--he may not have done it; and if he did, that he may not do it again.
13 Correggi l'amico, il quale forse non ebbe (cattiva) intenzione, e dirà: ciò non feci io: che se lo avesse fatto, affinchè più nol faccia.13 Admonish your neighbor--he may not have said it; and if he did, that he may not say it again.
14 Correggi l'amico, il qual forse non avrà detta quella tal cosa, e se la ha detta, affinchè più non la dica.14 Admonish your friend--often it may be slander; every story you must not believe.
15 Correggi l'amico; perché spesso si fanno delle calunnie.15 Then, too, a man can slip and not mean it; who has not sinned with his tongue?
16 E non credere a tutto quel, che si dice. V'ha chi sdrucciola colla lingua; ma non per mala intenzione;16 Admonish your neighbor before you break with him; thus will you fulfill the law of the Most High.
17 Perocché chi è colui, che non pecchi colla sua lingua? Correggi il prossimo prima di usar minacce,17 All wisdom is fear of the LORD; perfect wisdom is the fulfillment of the law.
18 E da luogo al timor dell'Altissimo: perché perfetta sapienza è il timor del Signore, ed in essa si ha il timore di Dio, e tutta la sapienza dispone ad adempiere la legge:18 The knowledge of wickedness is not wisdom, nor is there prudence in the counsel of sinners.
19 Perocché la sapienza non è l'arte di mal fare, e i consiglj de' peccatori non son prudenza.19 There is a shrewdness that is detestable, while the simple man may be free from sin.
20 Ella è malvagità, con cui va unita la esecrazione: e vi è uno stolto, che manca di giudicio.20 There are those with little understanding who fear God, and those of great intelligence who violate the law.
21 E da preferirsi l'uomo, che manca di salacità, ed è privo di scienza, tua è timorato, a quello, che abbonda di avvedutezza, e trasgredisce la legge dell'Altissimo.21 There is a shrewdness keen but dishonest, which by duplicity wins a judgment.
22 V'ha una destrezza, che da nel segno, ma ella è iniqua.22 There is the wicked man who is bowed in grief, but is full of guile within;
23 Ed havvi chi con frutto discorre esponendo la verità. V'ha chi maliziosamente si umilia; ma il cuore di lui è pieno di frode:23 He bows his head and feigns not to hear, but when not observed, he will take advantage of you:
24 E v'ha chi si abbassa eccessiva mente con grandi sommissioni, e china la faccia, e finge di non vedere quello, che è segreto:24 Even though his lack of strength keeps him from sinning, when he finds the opportunity, he will do harm.
25 Ma se per mancanza di forze gli è vietato di peccare, trovata ch'egli abbia l'opportunità di far del male, il farà.25 One can tell a man by his appearance; a wise man is known as such when first met.
26 L'uomo si riconosce all'aspetto, e da quel, che apparisce sul volto, si conosce l'uomo assennato.26 A man's attire, his hearty laughter and his gait, proclaim him for what he is.
27 La maniera di vestire, di ridere, e di camminare annunziano l'esser dell'uomo.
28 Havvi una correzione falsa, quand'uno per ira vomita ingiurie, e si fa giudizio, che si trova non esser retto; ed havvi che si tace, e questi è prudente.