1 I principi delle famiglie di Levi andati dal sacerdote Eleazaro, da Giosuè figlio di Nun e dai capifamiglia delle tribù dei figli d'Israele, | 1 Ekkor odajárultak Lévi nagycsaládjainak fejei Eleazár pap elé és Józsue, Nún fia elé, és az Izrael fiainak törzseiben levő nagycsaládok fejei elé, |
2 parlaron loro in Silo, nella terra di Canaan, e dissero: « Il Signore ordinò per mezzo di Mosè che ci fossero date delle città da abitare, e i loro sobborghi per nu trire il bestiame ». | 2 s így szóltak hozzájuk Silóban, Kánaán földjén: »Az Úr megparancsolta Mózes által, hogy adjatok nekünk városokat lakásra és körülöttük legelőket állataink táplálására.« |
3 Allora i figli d'Israele diedero, tra le loro possessioni, le città coi sobborghi, secondo il comando del Signore. | 3 Erre Izrael fiai az Úr parancsa szerint városokat, s körülöttük legelőket adtak nekik birtokaikból. |
4 La sorte diede alla famiglia di Caat: per i figli del sacerdote Aronne, tredici città delle tribù di Giuda, di Simeone e di Beniamino; | 4 A sors útján Kaát nemzetségére és pedig Áron papnak fiaira, Júda, Simeon és Benjamin törzséből tizenhárom város esett, |
5 agli altri figli di Caat, ai leviti che restavano, dieci città delle tribù di Efraim, di Dan e di metà di Manasse. | 5 Kaát többi fiára pedig, azaz a többi levitára, Efraim, Dán és Manassze fél törzséből tíz város. |
6 Per i figli di Gerson la sorte decise che avessero tredici città delle tribù d'Issacar, di Aser, di Nettali e di mezza tribù di Manasse in Basan. | 6 Gerson fiaira az a sors esett, hogy Isszakár, Áser, Naftali törzsétől és Manassze básáni fél törzsétől kapjanak összesen tizenhárom várost, |
7 Per i figli di Merari, secondo le loro famiglie, dodici città delle tribù di Ruben, di Gad e di Zàbulon. | 7 míg Merári fiaira, nemzetségeikhez mérten, Rúben, Gád és Zebulon törzséből tizenkét város esett. |
8 I figli d'Israele, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè, diedero ai leviti le città coi loro sobborghi, distribuendole a ciascuno secondo la sorte. | 8 Erre odaadták Izrael fiai a levitáknak ezeket a városokat s a körülöttük levő legelőket, amint az Úr Mózes által parancsolta, mindegyiknek a sors szerint adták oda. |
9 Ecco i nomi delle città delle tribù di Giuda e di Simeone, da Giosuè date | 9 Júda és Simeon fiainak törzséből Józsue a következő nevű városokat adta: |
10 ai figli d'Aronne, Caatiti, leviti, per i quali era uscita la prima sorte: | 10 a Kaát nemzetségeiből való levita származásúak közül Áron fiainak (ezekre esett ugyanis először a sors): |
11 Cariatarbe (detta cosi dal padre di Enac, ora Ebron), sulla montagna di Giuda, con i suoi sobborghi all'intorno. | 11 Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront Júda hegységén s a körülötte levő legelőket. |
12 Però i campi e i villaggi di essa erano stati dati a Caleb figlio di lefone. | 12 Ennek szántóit és falvait azonban Kálebnek, Jefóne fiának adta birtokul. |
13 Giosuè diede dunque ai figli del sacerdote Aronne, Ebron, città di rifugio, coi suoi sobborghi, Lobna coi suoi sobborghi, | 13 Áron pap fiainak adta tehát Hebront, a menedékvárost, s a körülötte levő legelőket, továbbá Libnát, a körülötte levő legelőkkel együtt, |
14 Ieter, Estemo, | 14 meg Jetert, Estemót, |
15 Olon, Dabir, | 15 Holont, Debirt, |
16 Ain, leta, Bet sames coi loro sobborghi: nove città di due tribù, come si è detto. | 16 Áint, Juttát, Bétsemest, a körülöttük levő legelőkkel együtt: kilenc város, az említett két törzsből. |
17 Della tribù dei figli di Beniamino: Gabaon, Gabae, | 17 Benjamin fiainak törzséből pedig: Gibeont, Gábát, |
18 Anatot, Almon, coi loro sobborghi: quattro città. | 18 Anatótot, Álmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. – |
19 Tutte insieme le città dei figli del sacerdote Aronne son tredici, coi loro sobborghi. | 19 Áron pap fiainak városai összesen: tizenhárom s a körülöttük levő legelők. |
20 Agli altri leviti figli di Caat, furono dati, secondo le loro famiglie, questi possessi: | 20 A Kaát fiainak nemzetségeiből való többi levita származásúaknak pedig a következő birtokot adták: |
21 della tribù di Efraim, la città di rifugio, Sichem coi suoi sobborghi sul monte Efraim, poi Gazer, | 21 Efraim törzséből: a menedékvárost, Szíchemet, a körülötte levő legelőkkel együtt, Efraim hegységén, továbbá Gézert, |
22 Cibsaim, Betoron, coi loro sobborghi: quattro città. | 22 Kibszaimot, Béthoront, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez négy város. – |
23 Della tribù di Dan, Elteco e Gabaton, | 23 Dán törzséből pedig: Eltekót, Gábátont, |
24 Aialon, Getremmon, coi loro sobborghi: quattro città. | 24 Ajjalont, Gátremmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez négy város. – |
25 Della mezza tribù di Manasse: Tanac, Getremmon, coi loro sobborghi: due città, | 25 Továbbá Manassze fél törzséből: Tánákot és Gátremmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez két város. |
26 Ai figli di Caat di grado inferiore furon date in tutto dieci città coi loro sobborghi. | 26 Mindez összesen tíz város s a körülöttük levő legelők; ezt adták Kaát alsóbb rangú fiainak. |
27 Così ai leviti, figli di Gerson, diede, della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio Gaulon in Basan e Bosram, coi loro sobborghi: due città. | 27 A levita-nemzetségből azoknak, akik Gerson fiai voltak, adta: Manassze fél törzséből a menedékvárost, Gaulont Básánban, továbbá Boszrát, a körülöttük levő legelőkkel együtt: két város. |
28 Della tribù d'Issacar: Cesion, Daberet, | 28 Továbbá Isszakár törzséből: Kesiont, Dáberetet, |
29 Iaramot e Engannim, coi loro sobborghi: quattro città. | 29 Jarámótot, Éngannimot, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. |
30 Della tribù diAser: Masal,Abdon, | 30 Áser törzséből pedig: Másált, Abdont, |
31 Elcat, Rohob, coi loro sobborghi: quattro c'ttà. | 31 Helkátot és Rohóbot, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. |
32 Così della tribù di Nettali: la città di rifugio Cedes, nella Galilea, Amot Dor, e Cartam coi loro sobborghi: tre città. | 32 Naftali törzséből a menedékvárost: Kedest Galileában, továbbá Hammót-Dórt, Kártánt, a körülöttük levő legelőkkel együtt: három város. |
33 Tutte le città delle famiglie di Gerson son tredici, coi loro sobborghi. | 33 Gerson családjának városai összesen: tizenhárom s a körülöttük levő legelők. |
34 E ai figli di Merari, leviti di grado inferiore, furon date, secondo le loro famiglie: della tribù di Zàbulon: Iecnam, Carta, | 34 Merári fiai nemzetségeinek, az alsóbb rangú levitáknak adták: Zebulon törzséből: Jeknámot, Kártát, |
35 Damna, Naalol: quattro città coi loro sobborghi. | 35 Dámnát, Naálolt: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt. |
36 Della tribù di Ruben, di là dal Giordano di faccia a Gerico, la città di rifugio Bosor nel deserto, poi Misor, laser, Ietson, Me faat: quattro città coi loro sobborghi. | 36 Rúben törzséből, a Jordánon túl, Jerikóval szemben a menedékvárost, Bószort a Miszor pusztában, Jázert, |
37 Della tribù di Gad; la città di rifugio Ramot in Galaad, poi Manaim, Esebon, laser: quattro città coi loro sobborghi. | 37 Kedemótot és Mefaátot: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt. |
38 Tutte le città dei figli di Merari se condo le loro famiglie e le loro parentele son dodici. | 38 Gád törzséből a menedékvárost, Rámótot, Gileádban, továbbá Mánaimot, |
39 Cosi tutte le città dei leviti in mezzo al territorio dei figli d'Israele furono quarant'otto. | 39 Hesbont és Jázert: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt. |
40 Coi loro sobborghi, e ciascuna fu distribuita secondo le famiglie. | 40 Merári fiainak városai, családjaikhoz és nemzetségeikhez mérten, összesen: tizenkettő. |
41 E il Signore diede a Israele tutta la terra che aveva giurato ai loro padri di dar loro, che la possedettero e vi abi tarono. | 41 Összesen tehát negyvennyolc városuk volt a levitáknak Izrael fiainak birtokai között, |
42 E diede loro pace con tutte le nazioni all'intorno: nessuno dei nemici osò resistere; ma tutti furono assoggettati al loro dominio. | 42 mindegyiket a körülötte levő legelőkkel együtt adták oda az egyes nemzetségeknek. |
43 Neppure una parola relativa a quanto aveva promesso di dar loro fu vana; ma tutte furono compiute coi fatti. | 43 Megadta tehát az Úr Izraelnek azt az egész földet, amely felől megesküdött atyáiknak, hogy odaadja: ők elfoglalták, és megtelepedtek rajta. |
| 44 Békét is adott nekik az Úr valamennyi környező nemzettel szemben és senki sem mert ellenállni nekik ellenségeik közül, hanem valamennyien a hatalmukba kerültek. |
| 45 Egy szó sem hiúsult meg mindabból, ami felől azt ígérte, hogy teljesíti, hanem minden valóra vált és beteljesedett. |