Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giosuè 21


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 I principi delle famiglie di Levi andati dal sacerdote Eleazaro, da Giosuè figlio di Nun e dai capifamiglia delle tribù dei figli d'Israele,1 Then the princes of the families of Levi came to Eleazar the priest, and to Josue the son of Nun, and to the princes of the kindreds of all the tribes of the children of Israel:
2 parlaron loro in Silo, nella terra di Canaan, e dissero: « Il Signore ordinò per mezzo di Mosè che ci fossero date delle città da abitare, e i loro sobborghi per nu trire il bestiame ».2 And they spoke to them in Silo in the land of Chanaan, and said: The Lord commanded by the hand of Moses, that cities should be given us to dwell in, and their suburbs to feed our cattle.
3 Allora i figli d'Israele diedero, tra le loro possessioni, le città coi sobborghi, secondo il comando del Signore.3 And the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs.
4 La sorte diede alla famiglia di Caat: per i figli del sacerdote Aronne, tredici città delle tribù di Giuda, di Simeone e di Beniamino;4 And the lot came out for the family of Caath of the children of Aaron the priest out of the tribes of Juda, and of Simeon, and of Benjamin, thirteen cities.
5 agli altri figli di Caat, ai leviti che restavano, dieci città delle tribù di Efraim, di Dan e di metà di Manasse.5 And to the rest of the children of Caath, that is, to the Levites, who remained, out of the tribes of Ephraim, and of Dan, and the half tribe of Manasses, ten cities.
6 Per i figli di Gerson la sorte decise che avessero tredici città delle tribù d'Issacar, di Aser, di Nettali e di mezza tribù di Manasse in Basan.6 And the lot came out to the children of Gerson, that they should take of the tribes of Issachar and of Aser and of Nephtali, and of the half tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
7 Per i figli di Merari, secondo le loro famiglie, dodici città delle tribù di Ruben, di Gad e di Zàbulon.7 And to the sons of Merari by their kindreds, of the tribes of Ruben and or Cad and of Zabulon, twelve cities.
8 I figli d'Israele, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè, diedero ai leviti le città coi loro sobborghi, distribuendole a ciascuno secondo la sorte.8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded by the hand of Moses, giving to every one by lot.
9 Ecco i nomi delle città delle tribù di Giuda e di Simeone, da Giosuè date9 Of the tribes of the children of Juda and of Simeon Josue gave cities: whose names are these,
10 ai figli d'Aronne, Caatiti, leviti, per i quali era uscita la prima sorte:10 To the sons of Aaron, of the families of Caath of the race of Levi (for the first lot came out for them)
11 Cariatarbe (detta cosi dal padre di Enac, ora Ebron), sulla montagna di Giuda, con i suoi sobborghi all'intorno.11 The city of Arbe the father of Enac, which is called Hebron, in the mountain of Juda, and the suburbs thereof round about.
12 Però i campi e i villaggi di essa erano stati dati a Caleb figlio di lefone.12 But the fields and the villages thereof he had given to Caleb the son of Jephone for his possession.
13 Giosuè diede dunque ai figli del sacerdote Aronne, Ebron, città di rifugio, coi suoi sobborghi, Lobna coi suoi sobborghi,13 He gave therefore to the children of Aaron the priest, Hebron a city of refuge, and the suburbs thereof: and Lobna with the suburbs thereof,
14 Ieter, Estemo,14 And Jether and Estemo,
15 Olon, Dabir,15 And Holon, and Dabir,
16 Ain, leta, Bet sames coi loro sobborghi: nove città di due tribù, come si è detto.16 And Ain, and Jeta, and Bethsames, with their suburbs : nine cities out of the two tribes, as hath been said.
17 Della tribù dei figli di Beniamino: Gabaon, Gabae,17 And out of the tribe of the children of Benjamin, Gabaon, and Gabae,
18 Anatot, Almon, coi loro sobborghi: quattro città.18 And Anathoth and Almon, with their suburbs: four cities.
19 Tutte insieme le città dei figli del sacerdote Aronne son tredici, coi loro sobborghi.19 All the cities together of the children of Aaron the priest, were thirteen, with their suburbs.
20 Agli altri leviti figli di Caat, furono dati, secondo le loro famiglie, questi possessi:20 And to the rest of the families of the children of Caath of the race of Levi was given this possession.
21 della tribù di Efraim, la città di rifugio, Sichem coi suoi sobborghi sul monte Efraim, poi Gazer,21 Of the tribe of Ephraim, Sichem one of the cities of refuge, with the suburbs thereof in mount Ephraim, and Cater,
22 Cibsaim, Betoron, coi loro sobborghi: quattro città.22 And Cibsaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities.
23 Della tribù di Dan, Elteco e Gabaton,23 And of the tribe of Dan, Eltheco and Gabathon,
24 Aialon, Getremmon, coi loro sobborghi: quattro città.24 And Aialon and Gethremmon, with their suburbs, four cities.
25 Della mezza tribù di Manasse: Tanac, Getremmon, coi loro sobborghi: due città,25 And of the half tribe of Manasses, Thanac and Gethremmon, with their suburbs, two cities.
26 Ai figli di Caat di grado inferiore furon date in tutto dieci città coi loro sobborghi.26 All the cities were ten, with their suburbs, which were given to the children of Caath, of the inferior degree.
27 Così ai leviti, figli di Gerson, diede, della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio Gaulon in Basan e Bosram, coi loro sobborghi: due città.27 To the children of Gerson also of the race of Levi out of the half tribe of Manasses, Gaulon in Basan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities.
28 Della tribù d'Issacar: Cesion, Daberet,28 And of the tribe of Issachar, Cesion, and Dabereth,
29 Iaramot e Engannim, coi loro sobborghi: quattro città.29 And Jaramoth, and Engannim, with their suburbs, four cities.
30 Della tribù diAser: Masal,Abdon,30 And of the tribe of Aser, Masal and Abdon,
31 Elcat, Rohob, coi loro sobborghi: quattro c'ttà.31 ,31And Helcath, and Rohob, with their suburbs, four cities.
32 Così della tribù di Nettali: la città di rifugio Cedes, nella Galilea, Amot Dor, e Cartam coi loro sobborghi: tre città.32 Of the tribe also of Nephtali, Cedes in Galilee, one of the cities of refuge: and Hammoth Dor, and Carthan, with their suburbs, three cities.
33 Tutte le città delle famiglie di Gerson son tredici, coi loro sobborghi.33 All the cities of the families of Gerson, were thirteen, with their suburbs.
34 E ai figli di Merari, leviti di grado inferiore, furon date, secondo le loro famiglie: della tribù di Zàbulon: Iecnam, Carta,34 And to the children of Merari, Levites of the inferior degree, by their families were given of the tribe of Zabulon, Jecnam and Cartha,
35 Damna, Naalol: quattro città coi loro sobborghi.35 And Damna and Naalol, four cities with their suburbs;
36 Della tribù di Ruben, di là dal Giordano di faccia a Gerico, la città di rifugio Bosor nel deserto, poi Misor, laser, Ietson, Me faat: quattro città coi loro sobborghi.36 Of the tribe of Ruben beyond the Jordan over against Jericho, Bosor in the wilderness, one of the cities of refuge, Miser and Jaser and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs.
37 Della tribù di Gad; la città di rifugio Ramot in Galaad, poi Manaim, Esebon, laser: quattro città coi loro sobborghi.37 Of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad, one of the cities of refuge, and Manaim and Hesebon and Jaser, four cities with their suburbs.
38 Tutte le città dei figli di Merari se condo le loro famiglie e le loro parentele son dodici.38 All the cities of the children of Merari by their families and kindreds, were twelve.
39 Cosi tutte le città dei leviti in mezzo al territorio dei figli d'Israele furono quarant'otto.39 So all the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight,
40 Coi loro sobborghi, e ciascuna fu distribuita secondo le famiglie.40 With their suburbs, each distributed by the families.
41 E il Signore diede a Israele tutta la terra che aveva giurato ai loro padri di dar loro, che la possedettero e vi abi tarono.41 And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn to give to their fathers: and they possessed it and dwelt in it.
42 E diede loro pace con tutte le nazioni all'intorno: nessuno dei nemici osò resistere; ma tutti furono assoggettati al loro dominio.42 And he gave them peace from all nations round about: and none of their enemies durst stand against them, but were brought under their dominion.
43 Neppure una parola relativa a quanto aveva promesso di dar loro fu vana; ma tutte furono compiute coi fatti.43 Not so much as one word, which he had promised to perform unto them, was made void, but all came to pass.