Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Se dunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di las­sù, ove è Cristo assiso alla destra del Padre;1 Ezért tehát, ha feltámadtatok Krisztussal, keressétek az odafent valókat, ahol Krisztus van, Isten jobbján ülve .
2 alle cose di lassù pensate, e non a quelle della terra;2 Az odafent való dolgokkal törődjetek, ne a földiekkel.
3 perché voi siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.3 Hiszen meghaltatok, és életetek Krisztussal el van rejtve Istenben.
4 Quando comparirà Cristo, vostra vita, allora anche voi comparirete con lui nella gloria.4 Amikor pedig Krisztus, a ti életetek, megjelenik, akkor majd ti is megjelentek vele együtt a dicsőségben.
5 Mortificate dunque le vostre membra terrene: la fornicazione, l'immondezza, la libidine, la malvagia concupiscenza e l'avarizia, che è un'idolatria.5 Irtsátok ki tehát tagjaitokból azt, ami földi: a paráznaságot, a tisztátalanságot, a bujaságot, a gonosz kívánságot és a kapzsiságot, ami nem más, mint bálványimádás.
6 Per queste cose piomba l'ira di Dio sui figli dell'incredulità,6 Miattuk érkezik el Isten haragja a hitetlenség fiaira.
7 e a queste cose vi abbandonaste anche voi una volta, quando in esse consumavate la vostra vita.7 Ti is ezeket műveltétek egykor, amikor köztük éltetek.
8 Ma ora gettate via anche voi tutto questo; l'ira, lo sdegno, la malignità, la maldicenza, gli osceni discorsi, via dalla vostra bocca.8 Most azonban vessétek el magatoktól mindezeket: a haragot, az indulatosságot, a rosszakaratot, szátokból a káromlást és a rút beszédet.
9 Non vi dite a vicenda delle bugie, perchè vi siete spogliati dell'uomo vecchio, con le sue azioni;9 Ne hazudjatok egymásnak, ti, akik levetettétek a régi embert cselekedeteivel együtt,
10 e vi siete rivestiti dell'uomo nuovo, che sempre si rinnovella fino al­la perfetta conoscenza, secondo l'imagine di colui che lo ha creato.10 és magatokra öltöttétek az újat, aki teremtőjének képmására állandóan megújul a teljes megismerésig.
11 In esso non vi è più Greco e Giudeo, circonciso e incirconci­so, Barbaro e Scita, servo e li­bero; ma è tutto ed è in tutti Cristo.11 Itt nincs már többé görög és zsidó, nincs körülmetéltség és körülmetéletlenség, nincs barbár, szkíta, szolga és szabad, hanem Krisztus minden, mindenkiben.
12 Rivestitevi adunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di modestia, di pazienza,12 Öltsétek tehát magatokra, mint Isten szent és kedves választottjai, az irgalom érzületét, a jóságot, az alázatosságot, a szelídséget és a béketűrést!
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se alcuno ha di che dolersi d'un altro; come il Signore ci ha perdonati, così fate anche voi.13 Viseljétek el egymást, és bocsássatok meg egymásnak, ha valakinek panasza van a másik ellen! Ahogy az Úr megbocsátott nektek, úgy tegyetek ti is!
14 Ma sopratutto abbiate la carità, che è vincolo della perfezione.14 Mindezek fölött pedig: öltsétek magatokra a szeretetet, amely a tökéletesség köteléke!
15 E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, trionfi nei vostri cuori; e siate riconoscenti.15 S Krisztus békéje, amelyre meghívást kaptatok egy testben, uralkodjék a szívetekben! Legyetek hálásak!
16 La parola di Cristo abiti in voi nella sua pienezza con ogni sapienza. Istruitevi ed esortatevi tra di voi con salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori.16 Krisztus igéje lakjék bennetek gazdagon! Minden bölcsességgel tanítsátok és intsétek egymást! Hálaadással szívetekben énekeljetek Istennek zsoltárokat, himnuszokat és szent énekeket!
17 Qualunque cosa diciate o facciate, tutto fate nel nome del Signore Gesù Cristo, rendendo, per mezzo di lui, grazie a Dio Padre.17 Bármit tesztek, szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézus nevében tegyetek, és adjatok hálát az Atyaistennek általa!
18 Donne, siate soggette ai vostri mariti, come conviene, nel Signore;18 Asszonyok, engedelmeskedjetek férjeteknek, ahogy illik az Úrban!
19 e voi, mariti, amate le vostre mogli, e non le amareggiate.19 Férfiak, szeressétek feleségeteket, és ne legyetek kemények irántuk!
20 Figlioli, obbedite ai genitori in tutto, perchè piace così al Si­gnore;20 Gyermekek, fogadjatok szót mindenben szüleiteknek, mert ez kedves az Úrnak!
21 genitori, non irritate i vostri figlioli, chè non si perdano d'animo.21 Apák, ne keltsétek fel a haragot gyermekeitekben, hogy kedvüket ne veszítsék!
22 Servi, obbedite in ogni cosa a chi secondo la carne vi è padrone, non servendo all'occhio, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, per timore di Dio.22 Szolgák, engedelmeskedjetek mindenben test szerinti uraitoknak! Ne látszatra szolgáljatok, mintha emberek kedvét keresnétek, hanem egyenes szívvel az Úr félelmében!
23 Quello che fate, fatelo di cuore come pel Signore e non per gli uomini;23 Bármit tesztek, szívből tegyétek, mintha az Úrnak, és nem embereknek tennétek!
24 sapendo che per ricompensa dal Signore voi riceverete l'eredità: servite a Cristo Signore.24 Hiszen tudjátok, hogy az Úrtól megkapjátok jutalmul az örökséget. Az Úr Krisztusnak szolgáljatok;
25 Chi poi avrà fatto ingiustizie, riceverà secondo quanto ha fatto di male, non essendovi accettazione di persone davanti a Dio.25 mert aki igazságtalanságot követ el, visszakapja, amit igaztalanul cselekedett: ebben nincs személyválogatás.