Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Se dunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di las­sù, ove è Cristo assiso alla destra del Padre;1 Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God:
2 alle cose di lassù pensate, e non a quelle della terra;2 Mind the things that are above, not the things that are upon the earth.
3 perché voi siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.3 For you are dead; and your life is hid with Christ in God.
4 Quando comparirà Cristo, vostra vita, allora anche voi comparirete con lui nella gloria.4 When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory.
5 Mortificate dunque le vostre membra terrene: la fornicazione, l'immondezza, la libidine, la malvagia concupiscenza e l'avarizia, che è un'idolatria.5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence, and covetousness, which is the service of idols.
6 Per queste cose piomba l'ira di Dio sui figli dell'incredulità,6 For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief,
7 e a queste cose vi abbandonaste anche voi una volta, quando in esse consumavate la vostra vita.7 In which you also walked some time, when you lived in them.
8 Ma ora gettate via anche voi tutto questo; l'ira, lo sdegno, la malignità, la maldicenza, gli osceni discorsi, via dalla vostra bocca.8 But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth.
9 Non vi dite a vicenda delle bugie, perchè vi siete spogliati dell'uomo vecchio, con le sue azioni;9 Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds,
10 e vi siete rivestiti dell'uomo nuovo, che sempre si rinnovella fino al­la perfetta conoscenza, secondo l'imagine di colui che lo ha creato.10 And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him.
11 In esso non vi è più Greco e Giudeo, circonciso e incirconci­so, Barbaro e Scita, servo e li­bero; ma è tutto ed è in tutti Cristo.11 Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all, and in all.
12 Rivestitevi adunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di modestia, di pazienza,12 Put ye on therefore, as the elect of God, holy, and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience:
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se alcuno ha di che dolersi d'un altro; come il Signore ci ha perdonati, così fate anche voi.13 Bearing with one another, and forgiving one another, if any have a complaint against another: even as the Lord hath forgiven you, so do you also.
14 Ma sopratutto abbiate la carità, che è vincolo della perfezione.14 But above all these things have charity, which is the bond of perfection:
15 E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, trionfi nei vostri cuori; e siate riconoscenti.15 And let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein also you are called in one body: and be ye thankful.
16 La parola di Cristo abiti in voi nella sua pienezza con ogni sapienza. Istruitevi ed esortatevi tra di voi con salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori.16 Let the word of Christ dwell in you abundantly, in all wisdom: teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God.
17 Qualunque cosa diciate o facciate, tutto fate nel nome del Signore Gesù Cristo, rendendo, per mezzo di lui, grazie a Dio Padre.17 All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him.
18 Donne, siate soggette ai vostri mariti, come conviene, nel Signore;18 Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord.
19 e voi, mariti, amate le vostre mogli, e non le amareggiate.19 Husbands, love your wives, and be not bitter towards them.
20 Figlioli, obbedite ai genitori in tutto, perchè piace così al Si­gnore;20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord.
21 genitori, non irritate i vostri figlioli, chè non si perdano d'animo.21 Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged.
22 Servi, obbedite in ogni cosa a chi secondo la carne vi è padrone, non servendo all'occhio, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, per timore di Dio.22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh, not serving to the eye, as pleasing men, but in simplicity of heart, fearing God.
23 Quello che fate, fatelo di cuore come pel Signore e non per gli uomini;23 Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men:
24 sapendo che per ricompensa dal Signore voi riceverete l'eredità: servite a Cristo Signore.24 Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ.
25 Chi poi avrà fatto ingiustizie, riceverà secondo quanto ha fatto di male, non essendovi accettazione di persone davanti a Dio.25 For he that doth wrong, shall receive for that which he hath done wrongfully: and there is no respect of persons with God.