1 Se dunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù, ove è Cristo assiso alla destra del Padre; | 1 Ya que ustedes han resucitado con Cristo, busquen los bienes del cielo donde Cristo está sentado a la derecha de Dios. |
2 alle cose di lassù pensate, e non a quelle della terra; | 2 Tengan el pensamiento puesto en las cosas celestiales y no en las de la tierra. |
3 perché voi siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio. | 3 Porque ustedes están muertos, y su vida está desde ahora oculta con Cristo en Dios. |
4 Quando comparirà Cristo, vostra vita, allora anche voi comparirete con lui nella gloria. | 4 Cuando se manifieste Cristo, que es nuestra vida, entonces ustedes también aparecerán con él, llenos de gloria. |
5 Mortificate dunque le vostre membra terrene: la fornicazione, l'immondezza, la libidine, la malvagia concupiscenza e l'avarizia, che è un'idolatria. | 5 Por lo tanto, hagan morir en sus miembros todo lo que es terrenal: la lujuria, la impureza, la pasión desordenada, los malos deseos y también la avaricia, que es una forma de idolatría. |
6 Per queste cose piomba l'ira di Dio sui figli dell'incredulità, | 6 Estas cosas provocan la ira de Dios. |
7 e a queste cose vi abbandonaste anche voi una volta, quando in esse consumavate la vostra vita. | 7 Ustedes mismos se comportaban así en otro tiempo, viviendo desordenadamente. |
8 Ma ora gettate via anche voi tutto questo; l'ira, lo sdegno, la malignità, la maldicenza, gli osceni discorsi, via dalla vostra bocca. | 8 Pero ahora es necesario que acaben con la ira, el rencor, la maldad, las injurias y las conversaciones groseras. |
9 Non vi dite a vicenda delle bugie, perchè vi siete spogliati dell'uomo vecchio, con le sue azioni; | 9 Tampoco se engañen los unos a los otros. Porque ustedes se despojaron del hombre viejo y de sus obras |
10 e vi siete rivestiti dell'uomo nuovo, che sempre si rinnovella fino alla perfetta conoscenza, secondo l'imagine di colui che lo ha creato. | 10 y se revistieron del hombre nuevo, aquel que avanza hacia el conocimiento perfecto, renovándose constantemente según la imagen de su Creador. |
11 In esso non vi è più Greco e Giudeo, circonciso e incirconciso, Barbaro e Scita, servo e libero; ma è tutto ed è in tutti Cristo. | 11 Por eso, ya no hay pagano ni judío, circunciso ni incircunciso, bárbaro ni extranjero, esclavo ni hombre libre, sino sólo Cristo, que es todo y está en todos. |
12 Rivestitevi adunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di modestia, di pazienza, | 12 Como elegidos de Dios, sus santos y amados, revístanse de sentimientos de profunda compasión. Practiquen la benevolencia, la humildad, la dulzura, la paciencia. |
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se alcuno ha di che dolersi d'un altro; come il Signore ci ha perdonati, così fate anche voi. | 13 Sopórtense los unos a los otros, y perdónense mutuamente siempre que alguien tenga motivo de queja contra otro. El Señor los ha perdonado: hagan ustedes lo mismo. |
14 Ma sopratutto abbiate la carità, che è vincolo della perfezione. | 14 Sobre todo, revístanse del amor, que es el vínculo de la perfección. |
15 E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, trionfi nei vostri cuori; e siate riconoscenti. | 15 Que la paz de Cristo reine en sus corazones: esa paz a la que han sido llamados, porque formamos un solo Cuerpo. Y vivan en la acción de gracias. |
16 La parola di Cristo abiti in voi nella sua pienezza con ogni sapienza. Istruitevi ed esortatevi tra di voi con salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori. | 16 Que la Palabra de Cristo resida en ustedes con toda su riqueza. Instrúyanse en la verdadera sabiduría, corrigiéndose los unos a los otros. Canten a Dios con gratitud y de todo corazón salmos, himnos y cantos inspirados. |
17 Qualunque cosa diciate o facciate, tutto fate nel nome del Signore Gesù Cristo, rendendo, per mezzo di lui, grazie a Dio Padre. | 17 Todo lo que puedan decir o realizar, háganlo siempre en nombre del Señor Jesús, dando gracias por él a Dios Padre. |
18 Donne, siate soggette ai vostri mariti, come conviene, nel Signore; | 18 Mujeres, respeten a su marido, como corresponde a los discípulos del Señor. |
19 e voi, mariti, amate le vostre mogli, e non le amareggiate. | 19 Maridos, amen a su mujer, y no le amarguen la vida. |
20 Figlioli, obbedite ai genitori in tutto, perchè piace così al Signore; | 20 Hijos, obedezcan siempre a sus padres, porque esto es agradable al Señor. |
21 genitori, non irritate i vostri figlioli, chè non si perdano d'animo. | 21 Padres, no exasperen a sus hijos, para que ellos no se desanimen. |
22 Servi, obbedite in ogni cosa a chi secondo la carne vi è padrone, non servendo all'occhio, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, per timore di Dio. | 22 Esclavos, obedezcan en todo a sus dueños temporales, pero no con una obediencia fingida, como quien trata de agradar a los hombres, sino con sencillez de corazón, por consideración al Señor. |
23 Quello che fate, fatelo di cuore come pel Signore e non per gli uomini; | 23 Cualquiera sea el trabajo de ustedes, háganlo de todo corazón, teniendo en cuenta que es para el Señor y no para los hombres. |
24 sapendo che per ricompensa dal Signore voi riceverete l'eredità: servite a Cristo Signore. | 24 Sepan que el Señor los recompensará, haciéndolos sus herederos. Ustedes sirven a Cristo, el Señor: |
25 Chi poi avrà fatto ingiustizie, riceverà secondo quanto ha fatto di male, non essendovi accettazione di persone davanti a Dio. | 25 el que obra injustamente recibirá el pago que corresponde, cualquiera sea su condición. |