Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 12


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Riguardo poi ai doni spirituali, non voglio che siate nell'ignoranza, o fratelli.1 De spiritualibus autem, nolo vos ignorare fratres.
2 Sapete che quando eravate Gentili vi lasciavate trascinare dietro agl'idoli muti a talento di chi vi conduceva.2 Scitis quoniam cum gentes essetis, ad simulacra muta prout ducebamini euntes.
3 Per questo vi fo sapere che nessuno, il quale parli per lo Spirito di Dio, dice anatema a Gesù e che nessuno può dire « Signore Gesù » se non per lo Spirito Santo.3 Ideo notum vobis facio, quod nemo in Spiritu Dei loquens, dicit anathema Jesu. Et nemo potest dicere, Dominus Jesus, nisi in Spiritu Sancto.
4 Or c'è varietà nei doni, ma è il medesimo Spirito4 Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus :
5 e vi sono diversi ministeri, ma il Signore è lo stesso;5 et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus :
6 e vi è diversità nelle operazioni, ma è lo stesso Dio che opera tutto in tutti.6 et divisiones operationum sunt, idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus.
7 A ciascuno poi è data la manifestazione dello Spirito ad utilità (comune).7 Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem.
8 Infatti ad uno è dato per mezzo dello Spirito il linguaggio dolla sapienza; all'altro il linguaggio della scienza, secondo il medesimo Spirito;8 Alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiæ : alii autem sermo scientiæ secundum eumdem Spiritum :
9 ad un altro la fede, pel medesimo Spirito; ad un altro il dono delle guarigioni, per l'unico e medesimo Spirito;9 alteri fides in eodem Spiritu : alii gratia sanitatum in uno Spiritu :
10 a chi la potenza d'operar miracoli, a chi la profezia, a chi il discernimento degli spiriti, a chi ogni genere di lingue, a chi il dono d'interpretarìe.10 alii operatio virtutum, alii prophetia, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio sermonum.
11 Ma tutte queste cose le opera l'unico e medesimo Spirito, che distribuisce a ciascuno come vuole.11 Hæc autem omnia operatur unus atque idem Spiritus, dividens singulis prout vult.
12 Or come il corpo è uno ed ha molte membra, e tutte le membra del corpo, sebbene molte, formano un sol corpo, cosi è di Cristo.12 Sicut enim corpus unum est, et membra habet multa, omnia autem membra corporis cum sint multa, unum tamen corpus sunt : ita et Christus.
13 Infatti noi tutti, e Giudei e Gentili, e servi e liberi, siamo stati battezzati in un solo Spirito e per formare un sol corpo, e tutti siamo stati abbeverati di un solo Spirito.13 Etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus, sive Judæi, sive gentiles, sive servi, sive liberi : et omnes in uno Spiritu potati sumus.
14 Or, non componendosi il corpo di un membro, ma di molte membra,14 Nam et corpus non est unum membrum, sed multa.
15 e dicesse il piede: « Siccome non son mano, non fo parte del corpo » forse per questo non apparterrebbe al corpo?15 Si dixerit pes : Quoniam non sum manus, non sum de corpore : num ideo non est de corpore ?
16 E se dicesse l'orecchio: « Siccome non sono occhio, non fo parte del corpo », forse per questo cesserebbe di far parte del corpo?16 Et si dixerit auris : Quoniam non sum oculus, non sum de corpore : num ideo est de corpore ?
17 Se tutto il corpo fosse occhio, dove l'udito? se fosse lutto udito, dove l'odorato?17 Si totum corpus oculus : ubi auditus ? Si totum auditus : ubi odoratus ?
18 Ma i membri li ha disposti Dìo, collocando ciascuno di essi nel corpo come gli è parso.18 Nunc autem posuit Deus membra, unumquodque eorum in corpore sicut voluit.
19 Se tutte le membra non formassero che un sol membro, dove sarebbe il corpo?19 Quod si essent omnia unum membrum, ubi corpus ?
20 invece vi son molte membra e un sol corpo;20 Nunc autem multa quidem membra, unum autem corpus.
21 e non può dire l'occhio alla mano: « Non ho bisogno di te »; nè il capo ai piedi può dire: « Non mi siete necessari ».21 Non potest autem oculus dicere manui : Opera tua non indigeo : aut iterum caput pedibus : Non estis mihi necessarii.
22 Anzi le membra che sembrano più deboli sono le più necessarie;22 Sed multo magis quæ videntur membra corporis infirmiora esse, necessariora sunt :
23 e quelle che stimiamo le più ignobili nel corpo le rivestiamo con più ornamenti; e quelle meno decenti le trattiamo con maggior riguardo;23 et quæ putamus ignobiliora membra esse corporis, his honorem abundantiorem circumdamus : et quæ inhonesta sunt nostra, abundantiorem honestatem habent.
24 mentre le parti oneste non han bisogno di riguardi. Or Dio ha disposto il corpo in maniera da dare maggior onore alle membra che non ne avevano.24 Honesta autem nostra nullius egent : sed Deus temperavit corpus, ei cui deerat, abundantiorem tribuendo honorem,
25 Affinchè non ci fosse divisione nel corpo, e le membra avessero le une verso l'altro la medesima cura,25 ut non sit schisma in corpore, sed idipsum pro invicem sollicita sint membra.
26 e se un membro soffre, tutte le membra soffrono con lui; e se esulta si rallegrano con lui tutte le membra.26 Et si quid patitur unum membrum, compatiuntur omnia membra : sive gloriatur unum membrum, congaudent omnia membra.
27 Or voi siete il corpo di Cristo e membri uniti a membri.27 Vos autem estis corpus Christi, et membra de membro.
28 E questi li ha costituiti Dio nella Chiesa: in primo luogo gli Apostoli, in secondo luogo i profeti, in terzo i dottori, poi gli operatori di miracoli, quindi chi ha il dono di guarire, di assistere, di governare, delle diverse lingue, dell'interpretazione delle favelle.28 Et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos, secundo prophetas, exinde doctores, deinde virtutes, exinde gratias curationum, opitulationes, gubernationes, genera linguarum, interpretationes sermonum.
29 Son forse tutti Apostoli? Tutti profeti? Tutti dottori ?29 Numquid omnes apostoli ? numquid omnes prophetæ ? numquid omnes doctores ?
30 Tutti operatori di miracoli? Han forse tutti il dono delle guarigioni? Parlan tutti le lingue? Interpretano tutti?30 numquid omnes virtutes ? numquid omnes gratiam habent curationum ? numquid omnes linguis loquuntur ? numquid omnes interpretantur ?
31 Aspirate ai doni migliori; anzi vi insegno una via più sublime.31 Æmulamini autem charismata meliora. Et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro.