Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 12


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Io vi esorto dunque, o fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi in sacrifizio vivente, santo, gradito a Dio, il ragionevole vostro culto.1 ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית
2 E non vogliate conformarvi al presente secolo; ma riformate voi stessi col rinnovamento del vostro spirito, per distinguere quale sia la volontà di Dio, buona, gradita e perfetta.2 ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם
3 In virtù della grazia che m'è stata data, io dico a ciascuno di voi di non voler sapere più del necessario, ma tanto che basti, secondo la misura di fede che Dio ha distribuito a ciascuno.3 כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים
4 Infatti, come in un sol corpo noi abbiamo molte membra, e non tutte le membra hanno la medesima funzione,4 כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים
5 così noi, sebben molti, formiamo un unico corpo in Cristo e individualmente siamo uno membro dell'altro.5 כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא
6 Avendo noi dei doni differenti secondo la grazia che ci è stata donata, chi ha la profezia (l'eserciti) secondo la regola della fede;6 ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה
7 chi il ministero, amministri; chi l'insegnamento, insegni;7 ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה
8 chi ha l'esortazione, esorti; chi distribuisce (lo faccia) con semplicità; chi presiede, con sollecitudine; chi fa opere di misericordia, con ilarità.8 ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות
9 La vostra carità non sia fìnta. Odiate il male; affezionatevi al bene.9 האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב
10 Amatevi scambievolmente con amore fraterno, prevenendovi gli uni gli altri nel rendervi onore.10 באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו
11 Non pigri nello zelo, ferventi nello spirito, servite al Signore.11 שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון
12 Siate allegri per la speranza, pazienti nella tribolazione, assidui nella preghiera.12 שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה
13 Provvedete ai bisogni dei santi; praticate l'ospitalità.13 השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים
14 Benedite quelli che vi perseguitano: benedite e non vogliate maledire.14 ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו
15 Rallegratevi con chi gioisce; piangete con chi piange,15 שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים
16 avendo gli stessi sentimenti l'uno per l'altro. Non aspirate alle cose alte, ma adattatevi alle umili, e non vi stimate saggi da voi stessi.16 לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם
17 Non rendete ad alcuno male per male, e cercate di fare il bene non soltanto davanti a Dio, ma amche davanti a tutti gli uomini.17 אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם
18 Se è possibile, per quanto è da voi, vivete in pace con tutti.18 אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם
19 Non vi vendicate da voi stessi, o carissimi, ma lasciate fare all'ira (divina); perchè sta scritto: A me la vendetta; io farò giustizia, dice il Signore.19 אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה
20 Se pertanto il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; e tu, così facendo, ammasserai carboni ardenti sopra la sua testa.20 לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו
21 Non ti lasciar vincere dal male ma vinci col bene il male.21 אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב