Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 12


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Io vi esorto dunque, o fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi in sacrifizio vivente, santo, gradito a Dio, il ragionevole vostro culto.1 Por lo tanto, hermanos, yo los exhorto por la misericordia de Dios a ofrecerse ustedes mismos como una víctima viva, santa y agradable a Dios: este es el culto espiritual que deben ofrecer.
2 E non vogliate conformarvi al presente secolo; ma riformate voi stessi col rinnovamento del vostro spirito, per distinguere quale sia la volontà di Dio, buona, gradita e perfetta.2 No tomen como modelo a este mundo. Por el contrario, transfórmense interiormente renovando su mentalidad, a fin de que puedan discernir cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, lo que le agrada, lo perfecto.
3 In virtù della grazia che m'è stata data, io dico a ciascuno di voi di non voler sapere più del necessario, ma tanto che basti, secondo la misura di fede che Dio ha distribuito a ciascuno.3 En virtud de la gracia que me fue dada, le digo a cada uno de ustedes: no se estimen más de lo que conviene; pero tengan por ustedes una estima razonable, según la medida de la fe que Dios repartió a cada uno.
4 Infatti, come in un sol corpo noi abbiamo molte membra, e non tutte le membra hanno la medesima funzione,4 Porque así como en un solo cuerpo tenemos muchos miembros con diversas funciones,
5 così noi, sebben molti, formiamo un unico corpo in Cristo e individualmente siamo uno membro dell'altro.5 también todos nosotros formamos un solo Cuerpo en Cristo, y en lo que respecta a cada uno, somos miembros los unos de los otros.
6 Avendo noi dei doni differenti secondo la grazia che ci è stata donata, chi ha la profezia (l'eserciti) secondo la regola della fede;6 Conforme a la gracia que Dios nos ha dado, todos tenemos aptitudes diferentes. El que tiene el don de la profecía, que lo ejerza según la medida de la fe.
7 chi il ministero, amministri; chi l'insegnamento, insegni;7 El que tiene el don del ministerio, que sirva. El que tiene el don de enseñar, que enseñe.
8 chi ha l'esortazione, esorti; chi distribuisce (lo faccia) con semplicità; chi presiede, con sollecitudine; chi fa opere di misericordia, con ilarità.8 El que tiene el don de exhortación, que exhorte. El que comparte sus bienes, que dé con sencillez. El que preside la comunidad, que lo haga con solicitud. El que practica misericordia, que lo haga con alegría.
9 La vostra carità non sia fìnta. Odiate il male; affezionatevi al bene.9 Amen con sinceridad. Tengan horror al mal y pasión por el bien.
10 Amatevi scambievolmente con amore fraterno, prevenendovi gli uni gli altri nel rendervi onore.10 Amense cordialmente con amor fraterno, estimando a los otros como más dignos.
11 Non pigri nello zelo, ferventi nello spirito, servite al Signore.11 Con solicitud incansable y fervor de espíritu, sirvan al Señor.
12 Siate allegri per la speranza, pazienti nella tribolazione, assidui nella preghiera.12 Alégrense en la esperanza, sean pacientes en la tribulación y perseverantes en la oración.
13 Provvedete ai bisogni dei santi; praticate l'ospitalità.13 Consideren como propias las necesidades de los santos y practiquen generosamente la hospitalidad.
14 Benedite quelli che vi perseguitano: benedite e non vogliate maledire.14 Bendigan a los que los persiguen, bendigan y no maldigan nunca.
15 Rallegratevi con chi gioisce; piangete con chi piange,15 Alégrense con los que están alegres, y lloren con los que lloran.
16 avendo gli stessi sentimenti l'uno per l'altro. Non aspirate alle cose alte, ma adattatevi alle umili, e non vi stimate saggi da voi stessi.16 Vivan en armonía unos con otros, no quieran sobresalir, pónganse a la altura de los más humildes. No presuman de sabios.
17 Non rendete ad alcuno male per male, e cercate di fare il bene non soltanto davanti a Dio, ma amche davanti a tutti gli uomini.17 No devuelvan a nadie mal por mal. Procuren hacer el bien delante de todos los hombres.
18 Se è possibile, per quanto è da voi, vivete in pace con tutti.18 En cuanto dependa de ustedes, traten de vivir en paz con todos.
19 Non vi vendicate da voi stessi, o carissimi, ma lasciate fare all'ira (divina); perchè sta scritto: A me la vendetta; io farò giustizia, dice il Signore.19 Queridos míos, no hagan justicia por sus propias manos, antes bien, den lugar a la ira de Dios. Porque está escrito: Yo castigaré. Yo daré la retribución, dice el Señor.
20 Se pertanto il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; e tu, così facendo, ammasserai carboni ardenti sopra la sua testa.20 Y en otra parte está escrito: Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber. Haciendo esto, amontonarás carbones encendidos sobre su cabeza.
21 Non ti lasciar vincere dal male ma vinci col bene il male.21 No te dejes vencer por el mal. Por el contrario, vence al mal, haciendo el bien.