Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Atti degli Apostoli 3


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Or Pietro e Giovanni salivano al tempio sull'ora della preghiera di nona.1 Péter és János pedig felmentek a templomba a kilenc órai imádság idején.
2 E veniva portato un cert'uomo, storpio dalla nascita, che posavan tutti i giorni alla porta del tempio, detta Bella, per chiedere limosina a quelli che entravano nel tempio.2 Ekkor egy férfit vittek arra, aki születésétől fogva béna volt. Naponta odatették a templomnak az úgynevezett Ékes-kapujához, hogy a templomba jövőktől alamizsnát kérjen.
3 Costui, vedendo Pietro e Giovanni che stavano per entrare nel tempio, si raccomandava per avere dell'elemosina.3 Amikor Pétert és Jánost meglátta, amint a templomba készültek bemenni, könyörgött, hogy alamizsnát kapjon.
4 E Pietro, miratolo fissamente con Giovanni, disse: Guardaci.4 Péter Jánossal együtt reátekintett, és azt mondta: »Nézz ránk!«
5 E quello li guardava attentamente sperando di ricevere da essi qualche cosa.5 Erre az rájuk nézett, remélve, hogy kap tőlük valamit.
6 Ma Pietro disse: Non ho nè oro nè argento; ma quello che ho te lo dò: In nome di Gesù Cristo Nazareno alzati e cammina.6 Péter azonban így szólt: »Ezüstöm, aranyam nincs, de amim van, azt neked adom: a Názáreti Jézus Krisztus nevében kelj fel és járj!«
7 E presolo per la destra, lo alzò e sull'istante le piante e gli stinchi gli si consolidarono:7 Azzal megfogta jobb kezénél, és fölemelte. Erre annak azonnal erő szállt a lábába és talpába,
8 e d'un salto si rizzò e cominciò a camminare: ed entrò con essi nel tempio, camminando, saltando e lodando Dio.8 úgyhogy felugrott, állt és járt-kelt. Bement velük a templomba, járkált, ugrándozott, és dicsérte az Istent.
9 E tutto il popolo lo vide camminare e lodare Dio.9 Az egész nép látta, hogy jár, és Istent magasztalja.
10 E riconoscendolo per quello che sedeva per l'elemosina alla porta Bella del tempio, eran pieni di stupore e fuori di se per quanto era avvenuto.10 Ráismertek, hogy ő az, aki alamizsnáért üldögélt a templom Ékes-kapujánál. Elteltek csodálkozással, és magukon kívül voltak amiatt, ami vele történt.
11 E mentre egli teneva stretto Pietro e Giovanni, tutto il popolo, stupefatto, corse verso di loro nel portico detto di Salomone.11 Mivel nem tágított Péter és János mellől, az egész nép csodálkozva futott hozzájuk az úgynevezett Salamon-csarnokba.
12 Veduto ciò, Pietro rispose al popolo: Israeliti, perchè vi maravigliate di questo? e perchè tenete gli occhi su di noi, come se per nostra potenza o virtù lo avessimo fatto camminare?12 Amikor Péter látta ezt, így szólt a néphez: »Izraelita férfiak! Miért csodálkoztok ezen és miért ámultok rajtunk, mintha a magunk erejéből vagy hatalmából tettük volna, hogy ez jár?
13 Il Dio d'Àbramo, d'Isacco e di Giacobbe, il Dio dei padri nostri ha glorificato il suo Figlio Gesù, che voi avete tradito e rinnegato davanti a Pilato, mentre lui aveva deciso di liberarlo.13 Ábrahám Istene, Izsák Istene és Jákob Istene, a mi atyáink Istene megdicsőítette Fiát, Jézust, akit ti kiszolgáltattatok ugyan és megtagadtatok Pilátus színe előtt, bár az úgy döntött, hogy szabadon bocsátja őt.
14 Ma voi rinnegaste il Santo e il Giusto, o chiedeste che vi fosse graziato un omicida;14 Ti azonban megtagadtátok a Szentet és Igazat, s azt kívántátok, hogy a gyilkost adják nektek ajándékul
15 voi uccideste l'autore della vita, che Dio però ha risuscitato dai morti, del che noi siamo testimoni.15 az élet szerzőjét pedig megöltétek, de Isten feltámasztotta őt a halálból. Ennek mi tanúi vagyunk.
16 E per la fede nel nome di lui, il suo nome ha rafforzato costui che vedete e conoscete, e la fede che viene da lui gli ha dato davanti agli occhi vostri questa perfetta sanità.16 Az ő neve adott erőt a nevében való hit által ennek az embernek, akit ti láttok és ismertek, s a tőle származó hit adta meg neki ezt az ép egészséget mindnyájatok szeme láttára.
17 Or io so, o fratelli, che lo faceste per ignoranza, come i vostri capi.17 Tudom azonban, testvérek, hogy tudatlanságból cselekedtetek, mint ahogy a ti elöljáróitok is.
18 Ma Dio ha così adempito quello che aveva predetto per bocca di tutti i profeti: dover patire il suo Cristo.18 Isten azonban ily módon teljesítette, amit minden prófétájának ajka által előre hirdetett, hogy az ő Krisztusa szenvedni fog.
19 Fate adunque penitenza e convertitevi, affinché siano cancellati i vostri peccati,19 Tartsatok tehát bűnbánatot és térjetek meg, hogy eltöröljék bűneiteket,
20 e possa venire il tempo della consolazione dalla faccia del Signore ed egli mandi quel Gesù Cristo che vi fu predicato,20 s hogy az enyhülés idői eljöjjenek az Úr színétől, és elküldje azt, akit hirdettek nektek, Jézus Krisztust.
21 il quale deve essere accolto dai cieli fino al tempo della restaurazione di tutte le cose, di cui già da secoli Dio ha parlato per bocca dei suoi santi profeti.21 Őt ugyan az égnek kell befogadnia minden dolog helyreállításának az idejéig, amelyről Isten szólt századok óta szent prófétáinak ajka által.
22 Mosè disse infatti: Il Signore Dio vostro vi susciterà tra i vostri fratelli un profeta come me, ascoltatelo in tutto quanto vi dirà.22 Mózes ugyanis megmondta, hogy ‘Uratok, Istenetek hozzám hasonló prófétát támaszt majd nektek testvéreitek közül, őt hallgassátok mindenben, amit mond majd nektek .
23 Ogni anima poi che non presterà fede a questo profeta sarà sterminata dal popolo.23 Az történik ugyanis, hogy mindenkit, aki nem hallgatja ezt a prófétát, kiirtanak a nép közül’ .
24 Anche tutti i profeti da Samuele in poi, quanti hanno parlato, hanno predetto questi giorni.24 A próféták, akik szóltak Sámueltől kezdve és azután, mind hirdették ezeket a napokat.
25 Voi siete i figli dei profeti e del patto che Dio strinse coi vostri padri, quando disse ad Abramo: E nella tua progenie saran benedette tutte le famiglie della terra.25 Ti vagytok a prófétáknak és a szövetségnek fiai, amelyet Isten atyáinkkal kötött, amikor Ábrahámnak azt mondta: ‘A te utódodban nyer áldást a föld minden nemzetsége’ .
26 A voi per i primi Dio avendo risuscitato il suo Figlio, l'ha mandato a benedirvi, affinchè ciascuno di voi si converta dalle sue iniquità.26 Isten elsősorban számotokra támasztotta s küldte el Fiát, hogy megáldjon titeket, és így mindenki megtérjen gonoszságából.«