Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Deuteronomio 27


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 E Mosè cogli anziani d'Israele diede al popolo quest'ordine: Osservate tutti i comandamenti che io oggi vi prescrivo.1 Entouré des anciens d’Israël, Moïse donna ces instructions au peuple: “Observez tous les commandements que je vous donne aujourd’hui.
2 E quando, passato il Giordano, sarete entrati nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, rizzerai delle grandi pietre e le intonacherai di calcina,2 Lorsque tu auras traversé le Jourdain pour entrer au pays que Yahvé ton Dieu te donne, tu dresseras de grandes pierres et tu les enduiras de chaux.
3 per scriverci sopra tutte le parole di questa legge, appena passato il Giordano per entrare nella terra che il Signore Dio tuo ti darà, terra che stilla latte e miele, come Egli giurò ai tuoi padri.3 Tu écriras dessus à ton passage toutes les paroles de cette Loi, pour que tu entres bien au pays que Yahvé ton Dieu te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme Yahvé ton Dieu l’a dit à tes pères.
4 Quando dunque avrete passato il Giordano, rizzate queste pietre di cui oggi vi parlo sul monte Ebal, e intonacatele di calcina.4 Lorsque tu auras traversé le Jourdain, c’est sur le mont Ébal que tu dresseras ces pierres et que tu les enduiras de chaux, comme je vous l’ordonne aujourd’hui.
5 Lassù edificherai al Signore Dio tuo un altare con pietre non tocche dal ferro,5 Là, tu bâtiras un autel à Yahvé, un autel de pierres qu’aucun outil de fer n’a travaillées.
6 con pietre gregge e non lavorate; e sopra di esso offrirai olocausti al Signore Dio tuo,6 Tu bâtiras l’autel de Yahvé ton Dieu en pierres brutes et tu offriras dessus des holocaustes en l’honneur de Yahvé ton Dieu.
7 immolerai ostie pacifiche e mangerai e banchetterai dinanzi al Signore Dio tuo.7 Tu offriras des sacrifices de communion, tu mangeras et tu feras la fête en présence de Yahvé ton Dieu.
8 E su quelle pietre scriverai chiaramente e distintamente tutte le parole di questa legge.8 Alors tu graveras clairement sur ces pierres toutes les paroles de cette Loi.”
9 Mosè e i sacerdoti della stirpe di Levi dissero ancora a tutto Israele: Ascolta attentamente, Israele: oggi tu sei diventato il popolo del Signore Dio tuo:9 Moïse et les prêtres lévites dirent alors à tout Israël: “Garde le silence et prête l’oreille, Israël! Aujourd’hui tu es devenu le peuple de Yahvé ton Dieu.
10 ascoltane adunque la voce, osserva i comandamenti e le leggi che io ti prescrivo.10 Tu écouteras donc la voix de Yahvé ton Dieu et tu mettras en pratique ses commandements et ses ordonnances que je te donne aujourd’hui.”
11 E Mosè in quel giorno diede al popolo quest'ordine:11 Ce jour-là, Moïse donna cet ordre au peuple:
12 Quando avrete passato il Giordano, ecco quelli che dovranno stare sul monte Garizim per benedire il popolo: Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino.12 “Lorsque vous aurez traversé le Jourdain, voici ceux qui se tiendront sur le mont Garizim pour bénir le peuple: Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin.
13 E dirimpetto, sul monte Ebal, a maledire, staranno questi altri: Ruben, Gad, Aser, Zàbulon, Dan, Nettali.13 Et voici ceux qui se tiendront sur le mont Ébal pour prononcer la malédiction: Ruben, Gad, Asher, Zabulon, Dan et Nephtali.
14 E i Leviti diranno solennemente ad alta voce a tutti gli uomini d'Israele:14 Alors les Lévites prendront la parole et proclameront à haute voix devant tous les hommes d’Israël:
15 Maledetto l'uomo che fa imagine scolpita o di getto, cosa abbominevole pel Signore, opera di mano di artefici, e la colloca in luogo occulto. E tutto il popolo risponderà: Così sia.15 Maudit soit celui qui fait une idole ou une statue de bronze, une œuvre d’artisan que Yahvé déteste, et qui la place dans un endroit secret! Tout le peuple répondra: Amen.
16 Maledetto chi non onora suo padre e sua madre. E tutto il popolo risponderà: Cosi sia.16 Maudit soit celui qui méprise son père ou sa mère! Et tout le peuple dira: Amen.
17 Maledetto chi sposta i termini del suo prossimo. E tutto il popolo dirà: Così sia.17 Maudit soit celui qui déplace la borne de son prochain! Et tout le peuple dira: Amen.
18 Maledetto chi fa sbagliar la strada al cieco. E tutto il popolo dirà: Così sia.18 Maudit soit celui qui égare un aveugle sur le chemin! Et tout le peuple dira: Amen.
19 Maledetto chi conculca i diritti del forestiero, dell'orfano e della vedova. E tutto il popolo dirà: Cosi sia.19 Maudit soit celui qui fausse le jugement envers l’étranger, l’orphelin ou la veuve! Et tout le peuple dira: Amen.
20 Maledetto chi giace colla moglie di suo padre e scopre la coperta del suo talamo. E tutto il popolo dirà: Così sia.20 Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, et qui découvre ainsi la nudité de son père! Et tout le peuple dira: Amen.
21 Maledetto chi pecca con qualsivoglia bestia. E tutto il popolo dirà: Così sia.21 Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! Et tout le peuple dira: Amen.
22 Maledetto chi giace colla propria sorella, figlia di suo padre o di sua madre. E tutto il popolo dirà: Così sia.22 Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère! Et tout le peuple dira: Amen.
23 Maledetto chi giace colla sua suocera. E tutto il popolo dirà: Così sia.23 Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! Et tout le peuple dira: Amen.
24 Maledetto chi colpisce di nascosto il suo prossimo. E tutto il popolo dirà: Così sia.24 Maudit soit celui qui frappe son prochain en cachette! Et tout le peuple dira: Amen.
25 Maledetto chi accetta doni per condannare a morte un innocente. E tutto il popolo dirà: Così sia.25 Maudit soit celui qui accepte un cadeau pour faire mourir un innocent! Et tout le peuple dira: Amen.
26 Maledetto chi non s'attiene alle parole di questa legge e non le adempie con l'opere. E tutto il popolo dirà: Così sia.26 Maudit soit celui qui n’est pas fidèle aux paroles de cette loi et qui ne les met pas en pratique! Et tout le peuple dira: Amen.