| 1 Ecco i nomi delle tribù: dall'estremità settentrionale lungo la via di Hetalon per andare a Emat, l'atrio di Enan, il confine di Damasco, a settentrione, lungo la strada di Emat, dal limite orientale al mare, Dan avrà una porzione. | 1 Et voici les noms des tribus. Depuis la frontière du nord, le long du chemin de Héthalon lorsqu'on va à Emath, la cour d'Enan sera la borne du côté de Damas vers l'aquilon, le long du chemin d'Emath, depuis la région orientale jusqu'à la mer, Dan, une part. |
| 2 E dai confini di Dan, dal limite orientale al mare, Aser avrà una porzione. | 2 Près de la frontière de Dan, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Aser, une paart. |
| 3 E dai confini di Aser, dai limiti orientali al mare, Nettali avrà una porzione. | 3 Près de la frontière d'Aser, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Nephthali, une part. |
| 4 E dai confini di Nettali, dai limiti orientali al mare, Manasse avrà una porzione. | 4 Près de la frontière de Nephthali, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Manassé, une part. |
| 5 E dai confini di Manasse, dai limiti orientali al mare, Efraim avrà una porzione. | 5 Près de la frontière de Manassé, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Ephraïm, une part. |
| 6 E dai confini d'Efraim, dai limiti orientali al mare, Ruben avrà una porzione. | 6 Près de la frontière d'Ephraïm, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Ruben, une part. |
| 7 E dai confini di Ruben, dai limiti orientali al mare, Giuda avrà una porzione. | 7 Près de la frontière de Ruben, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Juda, une part. |
| 8 E dai confini di Giuda, dai limiti orientali al mare, vi saranno le primizie, che voi consacrerete: (si estenderanno cubiti) venti cinquemila in larghezza e in lunghezza, come le altre parti dai limiti orientali al mare, e il santuario sarà nel mezzo. | 8 Près de la frontière de Juda, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, seront les prémices que vous séparerez; elles auront vingt-cinq mille mesures de largeur et de longueur, selon l'étendue de toutes les parts, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer; et le sanctuaire sera au milieu. |
| 9 Le primizie, che voi separerete pel Signore, avran venticinquemila (cubiti) di lunghezza e diecimila di larghezza. | 9 Les prémices que vous séparerez pour le Seigneur auront vingt-cinq mille mesures de long et dix mille de laarge. |
| 10 Queste saran le primizie del santuario e dei sacerdoti: a settentrione venticinque mila (cubiti) di lunghezza, dal lato del mare diecimila di larghezza ed anche ad oriente diecimila di larghezza e venticinquemila di lunghezza a mezzogiorno: e nel mezzo vi sarà il santuario del Signore. | 10 Les prémices du sanctuaire des prêtres auront vingt-cinq mille mesures de longueur vers l'aquilon, dix mille de largeur vers la mer, dix mille aussi de largeur vers l'orient, et vingt-cinq mille de longueur vers le midi; et le sanctuaire du Seigneur sera au milieu. |
| 11 Sarà luogo santo riservato ai sacerdoti figli di Sadoc, i quali hanno osservate le mie cerimonie, e non caddero in errore quando andarono fuor di strada i figli d'Israele, non caddero in errore come i Leviti. | 11 Le sanctuaire sera pour les prêtres d'entre les fils de Sadoc, qui ont gardé Mes cérémonies, et qui ne se sont point égarés lorsque les enfants d'Israël s'égaraient, comme les lévites eux-mêmes se sont égarés. |
| 12 E delle primizie della terra, avranno una primizia santissima, vicino ai confini di quella dei Leviti. | 12 Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le Saint des saints, auprès de la limite des lévites. |
| 13 Cosi i Leviti in ugual maniera, avranno, vicino ai confini dei sacerdoti, venticinquemila (cubiti) di lunghezza, e diecimila di larghezza: tutta la lunghezza sarà di venticinquemila, e la larghezza di diecimila. | 13 Les lévites auront de même, auprès des limites des prêtres, vingt-cinq mille mesures de longueur et dix mille de largeur. Toute la longueur sera de vingt-cinq mille mesures, et la largeur de dix mille. |
| 14 E riguardo a questo non potranno nè vendere nè permutare, e le primizie della terra non passeranno ad altri, perchè sono consacrate al Signore. | 14 Et il n'en pourront rien vendre ni échanger; les prémices de la terre ne seront point transférées à d'autres, parce qu'elles sont consacrées au Seigneur. |
| 15 E i cinquemila (cubiti) che rimangono di larghezza dei venticinquemila, saranno (terreno) profano, per le abitazioni della città, e pei sobborghi, e la città sarà in mezzo. | 15 Les cinq mille mesures qui restent en largeur sur les vingt-cinq mille seront censées profanes et destinées aux édifices de la ville et à ses faubourgs, et la ville sera au milieu. |
| 16 Èd ecco le sue misure: a settentrione, (cubiti) quattromila cinquecento; a mezzodì, quattromila cinquecento; a oriente, quattromila cinquecento; a occidente, quattromila cinquecento. | 16 Et voici ses mesures: du côté du nord, quatre mille cinq cents; du côté du midi, quatre mille cinq cents; du côté de l'orient, quatre mille cinq cents et du côté de l'occident, quatre mille cinq cents. |
| 17 E i sobborghi della città avranno a settentrione (cubiti) dugento cinquanta, a mezzodì dugento cinquanta, a oriente dugento cinquanta, dalla parte del mare dugento cinquanta. | 17 Les faubourgs de la ville auront deux cent cinquante mesures au nord, deux cent cinquante au midi, deux cent cinquante à l'orient, et deux cent cinquante du côté de la mer. |
| 18 E quello che rimarrà in lunghezza accanto alle primizie del santuario, diecimila (cubiti) a oriente, e diecimila a occidente, saran come le primizie del santuario, e i prodotti di quel terreno serviranno al nutrimento di quelli che servono la città. | 18 Ce qui restera sur la longueur, auprès des prémices du sanctuaire, dix mille mesures à l'orient et dix mille à l'occident, sera comme les prémices du sanctuaire, et les fruits qu'on en retirera seront destinés à l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville. |
| 19 Or quelli che lavoreranno a servizio della città saranno di tutte le tribù d'Israele. | 19 Or ceux qui travailleront pour la ville seront de toutes les tribus d'Israël. |
| 20 Tutte le primizie, di venticinque mila (cubiti) quadrati, saranno separate per essere primizie del santuario e in dominio della città. | 20 Toutes les prémices auront vingt-cinq mille mesures, vingt-cinq mille mesures en carré; elles seront séparées pour former les prêmices du sanctuaire et la propriété de la ville. |
| 21 E quello che vi rimarrà sarà del principe, da ogni parte delle primizie del santuario e del dominio della città, a partire dai venticinquemila (cubiti) delle primizie sino al confine orientale, ed anche dalla parte del mare, a partir dai venticinquemila (cubiti) sino ai confini del mare, parallela alle parti, sarà del principe, e le primizie del santuario e il santuario del tempio vi starà in mezzo. | 21 Ce qui restera sera pour le prince, tout autour des prémices du sanctuaire et de la propriété de la ville, vis-à-vis des vingt-cinq mille mesures des prémices, jusqu'à la limite orientale, et de même, du côté de la mer, vis-à-vis des vingt-cinq mille mesures jusqu'à la limite de la mer, et sera encore la part du prince; les prémices du sanctuaire, et le saint lieu du temple seront au milieu. |
| 22 Così a partir dai possessi dei Leviti e dai possessi della città, in mezzo alla porzione del principe, quel che sarà tra i confini di Giuda e confini di Beniamino apparterrà al principe. | 22 Or ce qui restera de la propriété des lévites et de la propriété de la ville au milieu des autres parts, et qui appartiendra au prince, sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin. |
| 23 Quanto alle tribù restate: dal limite orientale al limite occidentale, una porzione per Beniamino. | 23 Quant aux autres tribus, depuis la région orientale jusqu'à la région occidentale, Benjamin, une part. |
| 24 E di faccia alla frontiera di Beniamino, dal limite orientale al limite occidentale, una porzione per Simeone. | 24 Et près de la frontière de Benjamin, depuis la région orientale jusqu'à la région occidentale, Siméon, une part. |
| 25 E dai confini di Simeone, a partire dal limite orientale a quello occidentale, una porzione per Issacar. | 25 Et près de la frontière de Siméon, depuis la région orientale jusqu'à la région occidentale, Issachar, une part. |
| 26 E a partir dai confini di Issacar, dal limite orientale al limite occidentale, una porzione per Zàbulon. | 26 Et près de la frontière d'Issachar, depuis la région orientale jusqu'à la région occidentale, Zabulon, une part. |
| 27 E dal confine di Zàbulon, dal limite orientale fino al mare una porzione per Gad. | 27 Et près de la frontière de Zabulon, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Gad, une part. |
| 28 E dal confine di Gad dal lato australe nel mezzodì, il confine sarà da Tamar alle Acque di Contraddizione di Cades, e lungo il torrente che va al mare grande. | 28 Et près de la frontière de Gad, vers la région méridionale, sera la frontière depuis Thamar jusqu'aux eaux de contradiction de Cadès; l'héritage s'étendra vers la grande mer. |
| 29 Questa è la terra che distribuirete a sorte alle tribù d'Israele, e queste sono le loro porzioni — dice il Signore Dio. | 29 Telle est la terre que vous distribuerez au sort entre les tribus d'Israël, et tels seront leurs partages, dit le Seigneur Dieu. |
| 30 Or ecco le uscite della città. Dal lato settentrionale misurerai quattromila cinquecento (cubiti); | 30 Et voici les issues de la ville. Du côté du septentrion, tu mesureras quatre mille cinq cents cannes. |
| 31 e le porte della città prenderanno il nome dalle tribù d'Israele: a settentrione tre porte: una di Ruben, una di Giuda, una di Levi. | 31 Et les portes de la ville prendront les noms des tribus d'Israël. Il y aura trois portes au septentrion: la porte de Ruben, la porte de Juda et la porte de Lévi. |
| 32 Ed anche dal lato orientale quattromila cinquecento (cubiti) e tre porte: una di Giuseppe, una di Beniamino, una di Dan. | 32 Du côté de l'orient tu mesureras quatre mille cinq cents cannes; et il y aura trois portes: la porte de Joseph, la porte de Benjamin et la porte de Dan. |
| 33 Ed anche dalla parte meridionale misurerai quattromila cinquecento (cubiti) e vi saranno tre porte: una di Simeone, una di Issacar, una di Zàbulon. | 33 Du côté du midi tu mesureras quatre mille cinq cents cannes; et il y aura trois portes: la porte de Siméon, la porte d'Issachar et la porte de Zabulon. |
| 34 Ed anche dal lato occidentale quattromila cinquecento (cubiti) e tre porte: una di Gad, una di Aser, una di Nettali. | 34 Du côté du couchant tu mesureras quatre mille cinq cents cannes; et il y aura trois portes: la porte de Gad, la porte d'Aser et la porte de Nephthali. |
| 35 Il Suo circuito sarà di diciottomila (cubiti) e da quel giorno il nome della città (sarà): ivi è il Signore. | 35 Son circuit sera de dix-huit mille cannes, et à partir de ce jour le nom de la ville sera: Le Seigneur est avec elle. |