Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Ezechiele 48


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Ecco i nomi delle tribù: dall'estremità settentrionale lungo la via di Hetalon per andare a Emat, l'atrio di Enan, il confine di Damasco, a settentrione, lungo la strada di Emat, dal limite orientale al mare, Dan avrà una porzione.1 Eis os nomes das tribos. Na extremidade norte da terra, para o caminho de Hatalon até Hamat, Hatzer-Enon, na fronteira de Damasco ao norte, ao longo de Hamat, um território que irá desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será atribuído a Dã; esta constitui uma parte.
2 E dai confini di Dan, dal limite orientale al mare, Aser avrà una porzione.2 Do lado do limite de Dã, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Aser.
3 E dai confini di Aser, dai limiti orientali al mare, Nettali avrà una porzione.3 Ao lado da fronteira de Aser, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Neftali.
4 E dai confini di Nettali, dai limiti orientali al mare, Manasse avrà una porzione.4 Ao lado da fronteira de Neftali, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Manassés.
5 E dai confini di Manasse, dai limiti orientali al mare, Efraim avrà una porzione.5 Do lado do limite de Manassés, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Efraim.
6 E dai confini d'Efraim, dai limiti orientali al mare, Ruben avrà una porzione.6 Do lado do limite de Efraim, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Rubem.
7 E dai confini di Ruben, dai limiti orientali al mare, Giuda avrà una porzione.7 Do lado do limite de Rubem, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Judá.
8 E dai confini di Giuda, dai limiti orientali al mare, vi saranno le primizie, che voi consacrerete: (si estenderanno cubiti) venti cinquemila in larghezza e in lunghezza, come le altre parti dai limiti orientali al mare, e il santuario sarà nel mezzo.8 Do lado do limite de Judá, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, encontrar-se-á a parte que tirareis antecipadamente, de uma largura de vinte e cinco mil côvados e um comprimento igual ao das outras partes de leste a oeste. No centro dessa parte, encontrar-se-á o santuário.
9 Le primizie, che voi separerete pel Signore, avran venticinquemila (cubiti) di lunghezza e diecimila di larghezza.9 A parte que tirareis com antecipação para o Senhor terá vinte e cinco mil côvados de comprimento por dez mil de largura.
10 Queste saran le primizie del santuario e dei sacerdoti: a settentrione venticinque mila (cubiti) di lunghezza, dal lato del mare diecimila di larghezza ed anche ad oriente diecimila di larghezza e venticinquemila di lunghezza a mezzogiorno: e nel mezzo vi sarà il santuario del Signore.10 Esta santa porção será para os sacerdotes: suas dimensões serão: ao norte, vinte e cinco mil côvados; a oeste, dez mil côvados de largura; a leste, dez mil de largura; ao sul, vinte e cinco mil côvados de comprimento. O santuário do Senhor elevar-se-á ao centro.
11 Sarà luogo santo riservato ai sacerdoti figli di Sadoc, i quali hanno osservate le mie cerimonie, e non caddero in errore quando andarono fuor di strada i figli d'Israele, non caddero in errore come i Leviti.11 Ele é para os sacerdotes consagrados, descendentes de Sadoc, que têm feito o meu serviço sem se desviarem como os levitas, quando os israelitas se transviaram.
12 E delle primizie della terra, avranno una primizia santissima, vicino ai confini di quella dei Leviti.12 É para eles uma porção sagrada a parte reservada daquela que tiraram antecipadamente do território, ao lado do limite dos levitas.
13 Cosi i Leviti in ugual maniera, avranno, vicino ai confini dei sacerdoti, venticinquemila (cubiti) di lunghezza, e diecimila di larghezza: tutta la lunghezza sarà di venticinquemila, e la larghezza di diecimila.13 Os levitas ocuparão, na extensão dos limites dos sacerdotes, um espaço de vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil côvados de largura. Comprimento total: vinte e cinco mil côvados; extensão: dez mil.
14 E riguardo a questo non potranno nè vendere nè permutare, e le primizie della terra non passeranno ad altri, perchè sono consacrate al Signore.14 Não se poderá vender nada nem trocar: o melhor dessa terra não poderá ser alienado, porque é propriedade sagrada do Senhor.
15 E i cinquemila (cubiti) che rimangono di larghezza dei venticinquemila, saranno (terreno) profano, per le abitazioni della città, e pei sobborghi, e la città sarà in mezzo.15 Os cinco mil côvados que restarem em largura, por vinte e cinco mil de comprimento, constituirão um espaço profano destinado à cidade, a suas habitações e a seus terrenos. A cidade estará no centro.
16 Èd ecco le sue misure: a settentrione, (cubiti) quattromila cinquecento; a mezzodì, quattromila cinquecento; a oriente, quattromila cinquecento; a occidente, quattromila cinquecento.16 Eis as suas dimensões: ao norte, quatro mil e quinhentos côvados; ao sul, quatro mil e quinhentos côvados; a leste, quatro mil e quinhentos côvados; a oeste, quatro mil e quinhentos côvados.
17 E i sobborghi della città avranno a settentrione (cubiti) dugento cinquanta, a mezzodì dugento cinquanta, a oriente dugento cinquanta, dalla parte del mare dugento cinquanta.17 Os limites da cidade terão ao norte duzentos e cinqüenta côvados; ao sul, duzentos e cinqüenta côvados; a leste, duzentos e cinqüenta côvados e a oeste, duzentos e cinqüenta côvados.
18 E quello che rimarrà in lunghezza accanto alle primizie del santuario, diecimila (cubiti) a oriente, e diecimila a occidente, saran come le primizie del santuario, e i prodotti di quel terreno serviranno al nutrimento di quelli che servono la città.18 Restará, ao longo da parte consagrada, uma extensão de dez mil côvados; dez mil côvados a leste e a oeste, paralelamente à parte consagrada, cujos produtos servirão para o sustento dos trabalhadores da cidade.
19 Or quelli che lavoreranno a servizio della città saranno di tutte le tribù d'Israele.19 Os trabalhadores da cidade, recrutados em todas as tribos de Israel, cultivarão essa porção.
20 Tutte le primizie, di venticinque mila (cubiti) quadrati, saranno separate per essere primizie del santuario e in dominio della città.20 O total da parte reservada com vinte e cinco mil côvados por vinte e cinco mil, tereis reservado para domínio da cidade, uma parte igual ao quarto da porção santa.
21 E quello che vi rimarrà sarà del principe, da ogni parte delle primizie del santuario e del dominio della città, a partire dai venticinquemila (cubiti) delle primizie sino al confine orientale, ed anche dalla parte del mare, a partir dai venticinquemila (cubiti) sino ai confini del mare, parallela alle parti, sarà del principe, e le primizie del santuario e il santuario del tempio vi starà in mezzo.21 O resto será para o príncipe, dos dois lados da porção sagrada e do domínio da cidade, ao longo dos vinte e cinco mil côvados da porção reservada até a fronteira oriental, e a oeste, ao longo dos vinte e cinco mil côvados até a fronteira ocidental, paralelamente às {outras} partes. Será, pois, para o príncipe; a porção sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 Così a partir dai possessi dei Leviti e dai possessi della città, in mezzo alla porzione del principe, quel che sarà tra i confini di Giuda e confini di Beniamino apparterrà al principe.22 Assim, a parte do príncipe ocupará o espaço compreendido entre os limites de Judá e de Benjamim, salvo o domínio dos levitas e o da cidade, situados no meio da porção que lhe tocar.
23 Quanto alle tribù restate: dal limite orientale al limite occidentale, una porzione per Beniamino.23 Para o resto das tribos: da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Benjamim.
24 E di faccia alla frontiera di Beniamino, dal limite orientale al limite occidentale, una porzione per Simeone.24 Do lado do limite de Benjamim, da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Simeão.
25 E dai confini di Simeone, a partire dal limite orientale a quello occidentale, una porzione per Issacar.25 Do lado limite de Simeão, da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Issacar.
26 E a partir dai confini di Issacar, dal limite orientale al limite occidentale, una porzione per Zàbulon.26 Do lado do limite de Issacar, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Zabulon.
27 E dal confine di Zàbulon, dal limite orientale fino al mare una porzione per Gad.27 Do lado da parte de Zabulon, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Gad.
28 E dal confine di Gad dal lato australe nel mezzodì, il confine sarà da Tamar alle Acque di Contraddizione di Cades, e lungo il torrente che va al mare grande.28 Sobre o limite de Gad, ao sul, a fronteira irá de Tamar para o oriente, às águas de Meriba de Gades, e à torrente que vai para o Grande Mar.
29 Questa è la terra che distribuirete a sorte alle tribù d'Israele, e queste sono le loro porzioni — dice il Signore Dio.29 Tal é a terra cujos patrimônios repartireis por sorte entre as tribos de Israel; tais serão as suas partes respectivas - oráculo do Senhor Javé.
30 Or ecco le uscite della città. Dal lato settentrionale misurerai quattromila cinquecento (cubiti);30 Eis as saídas da cidade.
31 e le porte della città prenderanno il nome dalle tribù d'Israele: a settentrione tre porte: una di Ruben, una di Giuda, una di Levi.31 {As portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel.} Ao norte - do comprimento de quatro mil e quinhentos côvados -, haverá três portas: a porta de Rubem, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 Ed anche dal lato orientale quattromila cinquecento (cubiti) e tre porte: una di Giuseppe, una di Beniamino, una di Dan.32 O lado leste - do comprimento de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de José, a porta de Benjamim e a porta de Dã.
33 Ed anche dalla parte meridionale misurerai quattromila cinquecento (cubiti) e vi saranno tre porte: una di Simeone, una di Issacar, una di Zàbulon.33 O lado sul - extensão de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar e a porta de Zabulon.
34 Ed anche dal lato occidentale quattromila cinquecento (cubiti) e tre porte: una di Gad, una di Aser, una di Nettali.34 O lado oeste - da extensão de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de Gad, a porta de Aser e a porta de Neftali.
35 Il Suo circuito sarà di diciottomila (cubiti) e da quel giorno il nome della città (sarà): ivi è il Signore.35 Perímetro: dezoito mil côvados. Doravante o nome da cidade será Javé-Chammá.