| 1 E tu, figlio dell'uomo, profetizza contro Gog, e di': « Così parla il Signore Dio: Eccomi a te, o Gog, principe sovrano di Mosoc e di Tubai. | 1 Tu, filho do homem, profetiza contra Gog dize: Assim fala o Senhor Deus: Eis-me aqui contra ti, ó Gog. príncipe soberano de Mosoc e de Tubal; |
| 2 Ed io ti menerò attorno e ti condurrò fuori, ti farò venire dall'estremo settentrione, e ti condurrò sui monti d'Israele, | 2 far-té-ei ir e vir (para onde quiser), tirar-te-ei para fora, far-te-ei vir das bandas do aquilão e te conduzirei sobre os montes de Israel. |
| 3 e spezzerò il tuo arco nella tua mano sinistra, e farò cadere le frecce dalla tua mano destra. | 3 Quebrarei o teu arco na tua mão esquerda, e farei que te caiam da mão direita as tuas flechas. |
| 4 Cadrai sopra i monti d'Israele tu e tutte le tue schiere e i popoli che son teco: ti ho dato a divorare alle fiere, agli uccelli, ai volatili d'ogni specie, alle bestie della terra. | 4 Cairás sobre os montes de Israel, com todos os teus esquadrões e os povos que estão contigo; entregar-te-ei às aves de rapina, a todo o animal volátil e aos animais dá terra, para que te devorem. |
| 5 Tu cadrai sulla faccia del campo, perchè io ho parlato, — dice il Signore Dio. — | 5 Cairás sobre a superfície do campo, porque eu o decretei, diz o Senhor Deus. |
| 6 E scaglierò fuoco contro Magog e contro quelli che abitano tranquillamente le isole, e sapranno che io sono il Signore. | 6 Enviarei fogo sobre Magog assim como sobre os que habitam confiadamente nas ilhas, e saberão que eu sou o Senhor. |
| 7 E farò conoscere il mio santo nome in mezzo al mio popolo d'Israele e non lascerò più profanare il mio santo nome, e le nazioni sapranno che io sono il Signore, il Santo d'Israele. | 7 Tornarei, assim, conhecido meu santo nome no meio do meu povo de Israel não deixarei profanar mais o meu santo nome, e as nações saberão que eu sou o Senhor, o santo de Israel. |
| 8 Ecco viene, è compito — dice il Signore Dio: — questo è il giorno del quale ho parlato. | 8 Eis que isto se abeira, vai já suceder, diz o Senhor Deus: eis o dia de que falei. |
| 9 Allora gli abitanti delle città d'Israele usciranno, e getteranno sul fuoco e bruceranno le armi, lo scudo e le lance, l'arco e le frecce, i bastoni e le picche, e ci faranno il fuoco per sette anni. | 9 Os habitantes das cidades de Israel sairão delas, e queimarão e reduzirão a cinzas as armas, os escudos e os broquéis. os arcos e as flechas, os bastões e os piques; tudo isto consumirão no fogo durante sete _(durante muitos)_ anos. |
| 10 Non porteranno più legna dalla campagna, non ne taglieranno nei boschi ma faran fuoco colle armi, e deprederanno i loro predatori, spoglieranno i loro saccheggiatori — dice il Signore. | 10 Não mais trarão lenha dos campos, nem a cortarão das matas, porque sustentarão o seu fogo com estas armas; despojarão aqueles que os tinham despojado, pilharão aqueles que. os tinham pilhado, diz o Senhor Deus. |
| 11 E in quel giorno io assegnerò a Gog un luogo famoso per sepolcro in Israele, la Valle dei passanti, ad oriente del mare, la quale farà restare stupefatto chi passa: ivi sarà seppellito Gog e tutta la sua moltitudine, e quella sarà chiamata Valle della moltitudine di Gog. | 11 Naquele dia darei a Gog em Israel um lugar célebre por sepulcro, o vale dos Transeuntes, ao oriente do mar, que tapará o caminho aos viandantes. Lá sepultarão Gog com toda a sua multidão de tropas, e este vale se chamará Vale de Hamon-Gog. |
| 12 E in sette mesi la casa d'Israele li seppellirà per purificare la terra. | 12 A casa de Israel os sepultará durante sete meses, para purificar a terra. |
| 13 Li seppellirà tutto il popolo della terra, e sarà per loro un giorno famoso quello nel quale io sono stato glorificato — dice il Signore Dio. | 13 Todo o povo da terra trabalhará no seu enterramento; será para eles célebre o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus. |
| 14 E stabiliranno degli uomini coll'incarico di girare continuamente il paese per seppellire e ricercare i rimasti sopra la faccia della terra, per purificarla: cominceranno a far le ricerche dopo sette mesi. | 14 Constituirão homens que incessantemente percorram o país para sepultarem e buscarem aqueles que tinham ficado sobre a face da terra, a fim de a purificarem; farão esta busca depois de sete meses. |
| 15 E gireranno e percorreranno il paese, e, veduto un osso di uomo, vi porranno a lato un segno, fino a che i becchini non lo seppelliscano nella Valle della moltitudine di Gog. | 15 Percorrerão todo o país; quando tiverem achado ossos humanos, pôr-lhes-ão ao pé um sinal, até que os enterradores dos mortos os sepultem no Vale de Hamon-Gog. |
| 16 E il nome della città sarà Amona. E così purificheranno la terra. | 16 O nome da cidade será Hamona. Desta forma purificarão a terra. |
| 17 Ora a te, o figlio dell'uomo, così parla il Signore Dio: Di' ai volatili e agli uccelli d'ogni specie e a tutte le bestie della campagna: Radunatevi, affrettatevi, accorrete da ogni parte alla mia vittima che immolo per voi, vittima grande (immolata) sui monti d'Israele, a mangiare la carne, a bere il sangue. | 17 E tu. filho de homem (ouve) Assim fala o Senhor Deus: Dize a todo o animal volátil e a todos os animais do campo: Juntai-vos, vinde, concorrei de todas as partes ao meu sacrifício que vos ofereço, a uni grande sacrifício sobre os montes de Israel, para que comais a carne e bebais o sangue. |
| 18 Voi mangerete le carni dei forti e berrete il sangue dei principi della forra, arieti, agnelli, capri, tori, volatili ingrassati, e tutte le bestie grasse, | 18 Comereis as carnes dos heróis, bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes, dos touros .gordos de Basan. |
| 19 e mungerete grasso a sazietà, e fino all'ubriachezza berrete il sangue della vittima da me immolata per voi, | 19 Comereis carnes gordas até vos fartardes, bebereis sangue até ficardes embriagados neste sacrifício que vos ofereço; |
| 20 e alla mia tavola vi sazierete di cavalli e di forti cavalieri, di guerrieri d'ogni sorta — dice il Signore Dio. | 20 fartar-vos-eis à minha mesa da carne dos cavalos, e da carne dos cavaleiros valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus. |
| 21 E manifesterò la mia gloria tra le nazioni, e tutte le nazioni vedranno la giustizia da me fatto, e la mia mano stesa sopra di loro. | 21 Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, quando o executar, a minha mão, quando a descarregar sobre eles. |
| 22 E la casa d'Israele saprà che io sono il Signore suo Dio da quel giorno per sempre. | 22 E os da casa de Israel saberão que eu sou o Senhor .seu Deus, desde aquele dia e dali em diante. |
| 23 E le nazioni sapranno che per la sua iniquità la casa d'Israele è andavi in esilio, perchè mi hanno abito donato, ed io ho nascosto ad essi la mia faccia, e li ho abbandonati nelle mani dei nemici, e tutti perirono sotto la spada. | 23 As nações saberão que a casa de Israel foi levada cativa por causa da sua iniquidade, porque me atraiçoaram; escondi deles a minha face. entreguei-os nas mãos de seus inimigos, e todos caíram mortos ao fio da espada. |
| 24 Secondo le loro immondezze e le loro scelleratezze io li ho trattati ed ho nascosta ad essi la mia faccia. | 24 Tratei-os segundo a sua impureza e maldade, escondendo deles a minha face. |
| 25 Per questo, così parla il Signore Dio: Ora farò tornare gli esuli di Giacobbe e avrò pietà di tutta la casa d'Israele, e mi armerò di zelo per il mio nome santo. | 25 Por isso, isto diz o Senhor Deus : Agora tornarei a trazer os cativos de Jacob, compadecer-que-ei de toda a casa de Israel, mostrarei o meu zelo pela honra do meu santo nome. |
| 26 Ed essi porteranno la loro confusione e tutte le prevaricazioni che han commesse contro di me, quando abiteranno nella loro terra tranquilli senza aver paura di nessuno. | 26 Trarão sobre si a confusão de todas as prevaricações que cometeram contra mira, quando habitarem tranquilamente na sua terra, sem ter medo de ninguém. |
| 27 Quando li avrò fatti ritornare di mezzo ai popoli e li avrò radunati dalle terre dei loro nemici e in essi avrò fatto conoscere la mia santità dinanzi agli occhi di moltissime genti. | 27 Quando eu os tiver trazido dentre os povos e os tiver juntado das terras de seus inimigos, quando tiver sido santificado no meio deles, aos olhos de muitíssimas nações, |
| 28 Essi riconosceranno ch'io sono il Signore loro Dio, avendoli io deportati fra le nazioni e radunati nella loro terra, senza lasciar là un solo di essi. | 28 saberão que eu sou o Senhor seu Deus, porque, depois de os haver levado ao exílio entre as nações, os fiz voltar todos juntos para a sua terra, sem lá deixar nenhum deles. |
| 29 Ed io non nasconderò più loro la mia faccia, perchè ho diffuso il mio spirito su tutta la casa d'Israele -— dice il Signore Dio ». | 29 Não lhes esconderei mais a minha face, porque derramarei o meu espírito sobre toda a casa de Israel, diz o Senhor Deus. |