Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ezechiele 39


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 E tu, figlio dell'uomo, profetizza contro Gog, e di': « Così parla il Signore Dio: Eccomi a te, o Gog, principe sovrano di Mosoc e di Tubai.1 Y tú, hijo de hombre profetiza contra Gog. Dirás: Así habla el Señor: Aquí estoy contra ti, Gog, príncipe supremo de Mésec y Tubal.
2 Ed io ti menerò attorno e ti condurrò fuori, ti farò venire dall'estremo settentrione, e ti condurrò sui monti d'Israele,2 Yo te haré volver, te conduciré, te haré subir desde los confines del norte y te llevará a las montañas de Israel.
3 e spezzerò il tuo arco nella tua mano sinistra, e farò cadere le frecce dalla tua mano destra.3 Derribaré tu arco de tu mano izquierda y haré caer tus flechas de tu mano derecha.
4 Cadrai sopra i monti d'Israele tu e tutte le tue schiere e i popoli che son teco: ti ho dato a divorare alle fiere, agli uccelli, ai volatili d'ogni specie, alle bestie della terra.4 Caerás sobre las montañas de Israel, tú con todos tus escuadrones y los pueblos numerosos que te acompañen. Yo te entregaré como pasto a las aves de rapiña de todas las especies y a las fieras salvajes.
5 Tu cadrai sulla faccia del campo, perchè io ho parlato, — dice il Signore Dio. —5 Caerás en campo abierto, porque yo he hablado –oráculo del Señor–.
6 E scaglierò fuoco contro Magog e contro quelli che abitano tranquillamente le isole, e sapranno che io sono il Signore.6 Enviaré fuego sobre Magog y sobre los que viven confiados en las costas lejanas, y ellos sabrán que yo soy el Señor.
7 E farò conoscere il mio santo nome in mezzo al mio popolo d'Israele e non lascerò più profanare il mio santo nome, e le nazioni sapranno che io sono il Signore, il Santo d'Israele.7 Daré a conocer mi santo Nombre en medio de mi pueblo Israel y no dejaré que mi santo Nombre vuelva a ser profanado. Así sabrán las naciones que yo soy el Señor, santo en Israel.
8 Ecco viene, è compito — dice il Signore Dio: — questo è il giorno del quale ho parlato.8 Miren que va a llegar todo esto, y va a suceder –oráculo del Señor–. Este es el día que yo he anunciado.
9 Allora gli abitanti delle città d'Israele usciranno, e getteranno sul fuoco e bruceranno le armi, lo scudo e le lance, l'arco e le frecce, i bastoni e le picche, e ci faranno il fuoco per sette anni.9 Entonces los habitantes de las ciudades de Israel saldrán a encender fuego y quemarán las armas: broqueles y escudos, arcos y flechas, mazas y lanzas. Durante siete días se hará fuego con ellas.
10 Non porteranno più legna dalla campagna, non ne taglieranno nei boschi ma faran fuoco colle armi, e deprederanno i loro predatori, spoglieranno i loro saccheggiatori — dice il Signore.10 No tomarán leña del campo ni la cortarán en los bosques, sino que harán fuego con las armas. Despojarán a los que los despojaron y saquearán a sus depredadores –oráculo del Señor–.
11 E in quel giorno io assegnerò a Gog un luogo famoso per sepolcro in Israele, la Valle dei passanti, ad oriente del mare, la quale farà restare stupefatto chi passa: ivi sarà seppellito Gog e tutta la sua moltitudine, e quella sarà chiamata Valle della moltitudine di Gog.11 Aquel día, yo le daré a Gog un mausoleo, una tumba en Israel: el valle de Abarím, al este del Mar, el que cierra el camino a los que pasan. Allí enterrarán a Gog y a toda su multitud, y se lo llamará valle de Hamón Gog.
12 E in sette mesi la casa d'Israele li seppellirà per purificare la terra.12 El pueblo de Israel los enterrará durante siete meses, a fin de purificar el país.
13 Li seppellirà tutto il popolo della terra, e sarà per loro un giorno famoso quello nel quale io sono stato glorificato — dice il Signore Dio.13 Todo el pueblo del país se movilizará para enterrarlos, y esto será un honor para ellos, el día en que yo seré glorificado –oráculo del Señor–.
14 E stabiliranno degli uomini coll'incarico di girare continuamente il paese per seppellire e ricercare i rimasti sopra la faccia della terra, per purificarla: cominceranno a far le ricerche dopo sette mesi.14 Pondrán aparte algunos hombres encargados permanentemente de recorrer el país y de enterrar a los que hayan quedado tendidos por el suelo, a fin de purificarlo. Al cabo de siete meses comenzarán la búsqueda.
15 E gireranno e percorreranno il paese, e, veduto un osso di uomo, vi porranno a lato un segno, fino a che i becchini non lo seppelliscano nella Valle della moltitudine di Gog.15 Los encargados de recorrer el país pasarán, y cuando alguno vea huesos humanos, pondrá una señal al lado de ellos, hasta que los sepultureros los entierren en el valle de Hamón Gog
16 E il nome della città sarà Amona. E così purificheranno la terra.16 y así purifiquen el país. También una ciudad recibirá el hombre de Hamoná.
17 Ora a te, o figlio dell'uomo, così parla il Signore Dio: Di' ai volatili e agli uccelli d'ogni specie e a tutte le bestie della campagna: Radunatevi, affrettatevi, accorrete da ogni parte alla mia vittima che immolo per voi, vittima grande (immolata) sui monti d'Israele, a mangiare la carne, a bere il sangue.17 En cuanto a ti, hijo de hombre, así habla el Señor: Di a todos los pájaros y a todas las fieras salvajes: ¡Reúnanse y vengan! Reúnanse de todas partes para el sacrificio que yo les ofrezco, un gran sacrificio sobre las montañas de Israel. Ustedes comerán carne y beberán sangre;
18 Voi mangerete le carni dei forti e berrete il sangue dei principi della forra, arieti, agnelli, capri, tori, volatili ingrassati, e tutte le bestie grasse,18 comerán la carne de guerreros valerosos y beberán la sangre de príncipes de la tierra: carneros, corderos, chivos y toros, engordados todos ellos en Basán.
19 e mungerete grasso a sazietà, e fino all'ubriachezza berrete il sangue della vittima da me immolata per voi,19 Comerán grasa hasta saciarse, beberán sangre hasta embriagarse, en mi sacrificio, el que yo inmolé para ustedes.
20 e alla mia tavola vi sazierete di cavalli e di forti cavalieri, di guerrieri d'ogni sorta — dice il Signore Dio.20 En mi mesa, ustedes se saciarán de caballos y jinetes, de guerreros valerosos y soldados de todas clases –oráculo del Señor–.
21 E manifesterò la mia gloria tra le nazioni, e tutte le nazioni vedranno la giustizia da me fatto, e la mia mano stesa sopra di loro.21 Yo haré valer mi gloria entre las naciones, y todas ellas verán mi juicio, que yo mismo ejecuté, y mi mano, que yo descargué sobre ellas.
22 E la casa d'Israele saprà che io sono il Signore suo Dio da quel giorno per sempre.22 Y el pueblo de Israel sabrá, de ese día en adelante, que yo soy el Señor, su Dios.
23 E le nazioni sapranno che per la sua iniquità la casa d'Israele è andavi in esilio, perchè mi hanno abito donato, ed io ho nascosto ad essi la mia faccia, e li ho abbandonati nelle mani dei nemici, e tutti perirono sotto la spada.23 Las naciones sabrán que la casa de Israel fue al exilio por sus propias culpas, porque ellos se rebelaron contra mí. Entonces les oculté mi rostro, los entregué en manos de sus adversarios y todos cayeron bajo la espada.
24 Secondo le loro immondezze e le loro scelleratezze io li ho trattati ed ho nascosta ad essi la mia faccia.24 Los traté conforme a su impureza y a sus rebeldías, y les oculté mi rostro.
25 Per questo, così parla il Signore Dio: Ora farò tornare gli esuli di Giacobbe e avrò pietà di tutta la casa d'Israele, e mi armerò di zelo per il mio nome santo.25 Por eso, así habla el Señor: Ahora voy a cambiar la suerte de Jacob: tendré compasión de toda la casa de Israel y me mostraré celoso de mi santo Nombre.
26 Ed essi porteranno la loro confusione e tutte le prevaricazioni che han commesse contro di me, quando abiteranno nella loro terra tranquilli senza aver paura di nessuno.26 Ellos olvidarán su ignominia y todas las rebeldías que cometieron contra mí cuando habiten seguros en su propio suelo, sin que nada los perturbe.
27 Quando li avrò fatti ritornare di mezzo ai popoli e li avrò radunati dalle terre dei loro nemici e in essi avrò fatto conoscere la mia santità dinanzi agli occhi di moltissime genti.27 Cuando yo los haga volver de entre los pueblos y los congregue lejos de los países de sus enemigos, manifestaré mi santidad por medio de ellos a la vista de naciones numerosas.
28 Essi riconosceranno ch'io sono il Signore loro Dio, avendoli io deportati fra le nazioni e radunati nella loro terra, senza lasciar là un solo di essi.28 Ellos sabrán que yo, le Señor, soy su Dios, cuando los congregue en su propio suelo después de haberlos deportado entre las naciones, sin dejar allí a ninguno de ellos.
29 Ed io non nasconderò più loro la mia faccia, perchè ho diffuso il mio spirito su tutta la casa d'Israele -— dice il Signore Dio ».29 Y ya no les ocultaré más mi rostro, porque habré derramado mi espíritu sobre la casa de Israel –oráculo del Señor–.