Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ezechiele 29


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 L'anno decimo, nel decimo mese, agli undici del mese, la parola del Signore mi fu indirizzata in questi termini:1 El décimo año, el día doce del décimo mes, la palabra del Señor me llegó en estos términos:
2 « Figlio dell'uomo, volgi la tua faccia contro Faraone re d'Egitto, e profetizza su di lui e su tutto l'Egitto;2 Hijo de hombre, vuelve tu rostro contra el Faraón, rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto.
3 parla e di': Così parla il Signore Dio: Eccomi a te, o Faraone, re d'Egitto, o gran dragone che riposi in mezzo ai tuoi fiumi, e dici: « Mio è il fiume: io mi son fatto da me ».3 Habla y di: Así habla el Señor: Aquí estoy contra ti, Faraón, rey de Egipto, enorme dragón recostado en el cauce de sus Nilos, que dices: «El Nilo me pertenece, yo mismo me lo hice».
4 Io metterò un freno alle tue mascelle, e farò che i pesci dei tuoi fiumi s'attacchino alle tue squame, e ti trarrò di mezzo ai tuoi fiumi, e tutti i tuoi pesci staranno attaccati alle tue sigiarne.4 Yo te pondré garfios en las mandíbulas, pegaré a tus escamas los peces de tus Nilos y te sacaré fuera de sus corrientes, con todos los peces de tus Nilos pegados a tus escamas.
5 E ti getterò nel deserto con tutti i pesci del tuo fiume: tu cadrai per terra, e non sarai nè raccolto, nè sepolto: ti ho dato in pasto alle bestie della terra e agli uccelli del cielo.5 Te arrojaré en el desierto, a ti y a todos los peces de tus Nilos; quedarás tendido en pleno campo y no serás recogido ni enterrado. Te daré como pasto a las bestias de la tierra y a los pájaros del cielo.
6 E tutti gli abitanti dell'Egitto sapranno che io sono il Signore, perchè tu fosti im sostegno di canna per la casa d'Israele,6 Entonces todos los habitantes de Egipto sabrán que yo soy el Señor. Porque tú has sido un apoyo de caña para la casa de Israel:
7 e quando ti presero in mano, ti rompesti, e lacerasti loro tutta la spalla, e quando si appoggiarono su di te andasti in pezzi, e facesti rompere a tutti i loro reni.7 apenas te agarraban, te partías y les desgarrabas toda la mano; cuando se apoyaban en ti, te quebrabas y hacías vacilar todos sus miembros.
8 Per questo cosi parla il Signore Dio: Ecco che io farò venire contro di te la spada, e sterminerò in te uomini e giumenti.8 Por eso, así habla el Señor: Yo traigo contra ti una espada, y extirparé de ti a hombres y animales.
9 E la terra d'Egitto diventerà un deserto, una solitudine, e sapranno che io sono il Signore. Perchè tu hai detto: « Il fiume è mio, sono io che l'ho fatto »,9 La tierra de Egipto será una desolación y una ruina, y ellos sabrán que yo soy el Señor. Por haber dicho: «El Nilo me pertenece, yo mismo me lo hice»,
10 per questo, eccomi a te e ai tuoi fiumi, e ridurrò la terra d'Egitto a solitudine desolata dalla spada, dalla torre di Siene fino alla frontiera dell'Etiopia.10 por eso, aquí estoy contra ti y contra tus Nilos. Dejaré a la tierra de Egipto desolado y en ruinas, desde Migdol hasta Siene, y hasta la frontera de Cus.
11 Non vi passerà piede umano, non vi camminerà piè di giumento, e sarà disabitato per quarant'anni.11 Ningún pie humano transitará por ella, ningún pie de animal la cruzará, y estará deshabitada durante cuarenta años.
12 E ridurrò la terra d'Egitto a deserto in mozzo a terre deserte, e le sue città, in mezzo a città distrutte, saran desolate per quarant'anni, e disperderò gli Egiziani fra le nazioni, e li disseminerò al vento per le terre.12 Yo haré de la tierra de Egipto la más desolada entre las tierras desoladas, y sus ciudades serán una desolación entre las ciudades en ruinas, durante cuarenta años. Dispersaré a los egipcios entre las naciones y los diseminaré por los países.
13 Però così parla il Signore Dio: Passati che siano quarant'anni, io radunerò gli Egiziani di mezzo ai popoli tra i quali furon dispersi,13 Porque así habla el Señor: Al cabo de cuarenta años, reuniré a los egipcios de entre los pueblos en los que habían sido dispersados.
14 e farò tornare gli schiavi d'Egitto, e li farò abitare nella terra di Fatures, nel paese di loro origine, e vi formeranno un umile regno,14 Cambiaré la suerte de Egipto y los haré volver a la tierra de Patrós, su país de origen. Allí serán un reino humilde,
15 che sarà il più piccolo tra i regni e non s'innalzerà più sopra le nazioni: li ridorrò a piccol numero, perchè non dominino più sulle nazioni.15 el más humilde de los reinos, y Egipto ya no se levantará por encima de las naciones. Yo mismo lo haré pequeño, para que no pueda dominar a las naciones.
16 E non saran più nella fiducia della casa d'Israele, e non insegneranno l'iniquità, che fuggano e li seguano; e sapranno che io sono il Signore Dio ».16 Ya no ofrecerá una falsa seguridad a la casa de Israel, ni hará que se le recuerde un delito, por haber ido detrás de él. Así se sabrá que yo soy el Señor.
17 L'anno ventisettesimo, nel primo mese, al primo del mese, la parola del Signore mi fu indirizzata in questi termini:17 El año vigesimoséptimo, el día primero del primer mes, la palabra del Señor me llegó en estos términos:
18 « Figlio dell'uomo, Nabucodonosor, re di Babilonia, ha fatto servire il suo esercito con penosa servitù contro Tiro: tutte le teste son diventate calve, tutte le spalle sono state scorticate, e non è stata data alcuna mercede per Tiro, nè a lui ne al suo esercito per il servizio che mi ha reso contro di lei.18 Hijo de hombre, Nabucodonosor, rey de Babilonia, ha exigido de su ejército un gran esfuerzo contra Tiro. Todas las cabezas han quedado rapadas y todas las espaldas llagadas, pero él no ha logrado de Tiro, ni para sí ni para su ejército, ninguna recompensa por el esfuerzo realizado.
19 Per questo cosi parla il Signore Dio: Ecco che io farò entrare Nabucodonosor, re di Babilonia, nella terra d'Egitto e ne farà prigioniero il popolo, e ne prenderà le spoglie e ne porterà via le ricchezze, e saranno il salario del suo esercito.19 Por eso, así habla el Señor: Voy a entregar la tierra de Egipto al rey de Babilonia. El se llevará sus riquezas, saqueará sus despojos y se apoderará del botín, que servirá de recompensa para su ejército.
20 Pel servizio che ha reso contro Tiro gli ho data la terra d'Egitto, perchè egli ha fortificato per me — dice il Signore Dio.20 En retribución por el esfuerzo realizado contra Tiro, yo le entrego la tierra de Egipto, porque ellos trabajaron para mí –oráculo del Señor–.
21 In quel giorno rifiorirà la potenza della casa d'Israele, e ti darò d'aprir la bocca in mezzo ad essi: e sapranno che io sono il Signore ».21 Aquel día, yo acrecentaré la fuerza de la casa de Israel, y haré que tú puedas hablar libremente en medio de ellos. Así sabrán que yo soy el Señor.