Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaia 38


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 In quel tempo Ezechia cadde in una malattia mortale, e il profeta Isaia figlio di Amos, andato a trovarlo, gli disse: « Così dice il Signore: — Metti in ordine le tue cose, perchè tu morrai e non potrai vivere ».1 About then, Hezekiah fel il and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz came andsaid to him, 'Yahweh says this, "Put your affairs in order, for you are going to die, you wil not live." '
2 Ezechia, voltata la faccia verso la parete, pregò il Signore,2 Hezekiah turned his face to the wal and addressed this prayer to Yahweh,
3 dicendo: « Te me prego, o Signore, e ti scongiuro a ricordarti come io ho camminato dinanzi a te nella verità e con cuore perfetto, e che ho fatto ciò che è buono dinanzi ai tuoi occhi ». Ezechia si mise a piangere dirottamente.3 'Ah, Yahweh, remember, I beg you, that I have behaved faithful y and with sincerity of heart in yourpresence and done what you regard as right.' And Hezekiah shed many tears.
4 E il Signore rivolse la parola ad Isaia, dicendo:4 Then the word of Yahweh came to Isaiah,
5 « Va a dire ad Ezechia: Il Signore Dio di David tuo padre dice cosi: — Ho ascoltata la tua preghiera, ho vedute le tue lacrime, ed ecco aggiungerò quindici anni alla tua vita,5 'Go and say to Hezekiah, "Yahweh, the God of your ancestor David, says this: I have heard your prayerand seen your tears. I shal cure you: in three days' time you will go up to the Temple of Yahweh. I shal addfifteen years to your life.
6 e libererò te e questa città dal re d'Assiria, e la proteggerò.6 I shal save you and this city from the king of Assyria's clutches and defend this city for my sake and myservant David's sake." '
7 Ecco da parte del Signore il segno che il Signore compirà questa sua parola:7 'Here', Isaiah replied, 'is the sign from Yahweh that he will do what he has said.
8 Io farò che l'ombra del sole, calata di dieci gradi sull'orologio a sole di Acaz, ritorni indietro di dieci gradi ». E il sole tornò indietro pei dieci gradi che aveva discesi.8 Look, I shall make the shadow cast by the declining sun on the steps -- the steps to Ahaz's roof-room-go back ten steps.' And the sun went back the ten steps by which it had declined.
9 Scritto di Ezechia re di Giuda, quando, essendo malato, guari dalla sua infermità:9 Canticle of Hezekiah king of Judah after his il ness and recovery.
10 « Io dissi: alla metà dei miei giorni dovrò andare alle porte dell'inferno. Ho cercato il resto dei miei anni:10 I thought: In the noon of my life I am to depart. At the gates of Sheol I shall be held for the rest of mydays.
11 ho detto: Non vedrò il Signore Dio nella terra dei viventi: non vedrò più gli uomini e gli abitatori della quiete.11 I thought: I shal never see Yahweh again in the land of the living, I shal never see again a single oneof those who live on earth.
12 La mia vita mi è tolta, portata lungi da me, come la tenda di un pastore. La mia vita è tagliata come dal tessitore la tela. Mentre io ordiva mi ha reciso: dalla mattina alla sera mi finirai.12 My home has been pul ed up, and thrown away like a shepherd's tent; like a weaver, I have rol ed upmy life, he has cut me from the loom. From dawn to dark, you have been making an end of me;
13 Io speravo fino al mattino, ma egli come leone ha stritolate tutte le mie ossa. Dalla mattina, alla sera mi finirai.13 til daybreak, I cried for help; like a lion, he has crushed al my bones, from dawn to dark, you havebeen making an end of me.
14 Io grido come rondinino, io gemo come colomba. I miei occhi si sono stancati a guardare in alto. Signore, sono oppresso, prendimi sotto la tua protezione.14 I twitter like a swal ow, I moan like a dove, my eyes have grown dim from looking up. Lord, I amoverwhelmed, come to my help.
15 Che potrò dire? Come potrà prendermi sotto la sua protezione, se egli stesso ha fatto questo? Dinanzi a te ripenserò a tutti gli anni miei nell'amarezza dell'anima mia.15 How can I speak and what can I say to him? He is the one to act. I must eke out the rest of my yearsin bitterness of soul.
16 Signore, se tale è la vita, se in tali cose è posta la vita del mio spirito, correggimi e rendimi la vita.16 The Lord is over them; they live, and everything in them lives by his spirit. You wil cure me. Restoreme to life.
17 Ecco si cangia in pace la mia più grande amarezza; tu hai liberata l'anima mia dalla perdizione, ti sei gettati dietro le spalle tutti i miei peccati.17 At once, my bitterness turns to wel -being. For you have preserved my soul from the pit ofnothingness, you have thrust al my sins behind you.
18 Certo non ti glorificherà l'inferno, non ti loderà la morte, nè quelli che scendono nella fossa spereranno nella tua verità.18 For Sheol cannot praise you, nor Death celebrate you; those who go down to the pit can hope nolonger in your constancy.
19 I vivi, i vivi canteranno le tue lodi, come fo io in questo giorno: il padre farà conoscere ai figli la tua verità.19 The living, the living are the ones who praise you, as I do today. Fathers tel their sons about yourconstancy.
20 Signore, salvami, e noi canteremo i nostri cantici per tutti i giorni di nostra vita nella casa del Signore ».20 Yahweh, come to my help and we will make our harps resound al the days of our life in the Temple ofYahweh.
21 E Isaia fece portare una mas­sa di fichi, ne fece fare un impiastro sulla piaga, per guarirla.21 'Bring a fig poultice,' Isaiah said, 'apply it to the ulcer and he wil recover.'
22 E Ezechia disse: « Qual segno m'assicurerà di salire alla casa del Signore? »22 Hezekiah said, 'What is the sign to tel me that I shal be going up to the Temple of Yahweh?'