| 1 Un germoglio spunterà dalla radice di Iesse, un fiore verrà su da questa radice; | 1 ܘܢܦܘܩ ܚܘܛܪܐ ܡܢ ܓܘܙܥܗ ܕܐܝܫܝ ܘܢܦܪܥ ܢܘܪܒܐ ܡܢ ܥܩܪܗ |
| 2 e sopra di lui si riposerà lo spirito del Signore, spirito di sapienza e d'intelletto, spirito di consiglio e di fortezza, spirito di scienza e di pietà; | 2 ܘܬܬܢܝܚ ܘܬܫܪܐ ܥܠܘܗܝ ܪܘܚܐ ܕܐܠܗܐ ܪܘܚܐ ܕܚܟܡܬܐ ܘܕܣܘܟܠܐ ܪܘܚܐ ܕܬܪܥܝܬܐ ܘܕܓܢܒܪܘܬܐ ܪܘܚܐ ܕܐܝܕܥܬܐ ܘܕܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ |
| 3 lo riempirà lo spirito del timor di Dio. Egli non giudicherà secondo quello che apparisce agli occhi, non condannerà secondo quello che si sente cogli orecchi; | 3 ܘܢܕܢܚ ܒܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܐ ܐܝܟ ܕܚ̈ܙܝܢ ܥܝ̈ܢܘܗܝ ܢܕܘܢ ܘܠܐ ܐܝܟ ܕܫܡ̈ܥܢ ܐ̈ܕܢܘܗܝ ܢܟܣ |
| 4 ma giudicherà con giustizia i poveri, è prenderà le giuste difese degli umili della terra; percuoterà la terra colla verga della sua bocca, col soffio delle sue labbra farà morire l'empio. | 4 ܢܕܘܢ ܒܩܘܫܬܐ ܠܡܣ̈ܟܢܐ ܘܢܟܣ ܒܬܪܝܨܘܬܐ ܠܒܝܫ̈ܝܗ ܕܐܪܥܐ ܢܡܚܐ ܠܐܪܥܐ ܒܫܒܛܐ ܕܦܘܡܗ ܘܒܪܘܚܐ ܕܣ̈ܦܘܬܗ ܢܡܝܬ ܠܪ̈ܫܝܥܐ |
| 5 La giustizia cingerà i suoi fianchi, la fede fascerà il suo dorso. | 5 ܬܗܘܐ ܙܕܝܩܘܬܐ ܐܣܪ ܚ̈ܨܘܗܝ ܘܗܝܡܢܘܬܐ ܚܙܩܐ ܕܕܦܢ̈ܬܗ |
| 6 Il lupo starà insieme coll'agnello, il leopardo s'accovaccerà insieme col capretto; il vitello, il leone e la pecorella staranno assieme, e farà loro da pastore un piccol fanciullo. | 6 ܢܥܡܪ ܕܐܒܐ ܥܡ ܐܡܪܐ ܘܢܡܪܐ ܥܡ ܓܕܝܐ ܢܪܒܥ ܘܥܓܠܐ ܘܓܘܪܝܐ ܕܐܪܝܐ ܘܬܘܪܐ ܐܟܚܕܐ ܢܪܥܘܢ ܘܛܠܝܐ ܙܥܘܪܐ ܢܕܒܪ ܐܢܘܢ |
| 7 Il vitello e l'orso andranno ai medesimi pascoli, i loro piccoli riposeranno insieme. Il leone mungerà paglia come il bove. | 7 ܬܘܪܬܐ ܘܕܒܐ ܐܟܚܕܐ ܢܪ̈ܥܝܢ ܘܒ̈ܢܝܗܝܢ ܐܟܚܕܐ ܢܪܒܥܘܢ ܐܪܝܐ ܐܝܟ ܬܘܪܐ ܢܐܟܘܠ ܬܒܢܐ |
| 8 Il fanciullo di latte scherzerà alla buca dell'aspide, nella tana del basilisco metterà la mano appena divezzato. | 8 ܘܢܫܬܥܐ ܝܠܘܕܐ ܒܚܪܡܢܐ ܘܒܚܘܪܐ ܕܐܣܦܣ ܢܘܫܛ ܐܝܕܗ ܚܣܝܠܐ |
| 9 Non vi sarà più male, nè uccisioni, in tutto il mio monte santo, perchè la scienza del Signore ha riempita la terra, come le acque il fondo del mare. | 9 ܘܠܐ ܢܒܐܫܘܢ ܘܠܐ ܢܚܒܠܘܢ ܒܟܠܗ ܛܘܪܐ ܕܩܘܕܫܝ ܡܛܠ ܕܬܬܡܠܐ ܐܪܥܐ ܐܝܕܥܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܝܟ ܡ̈ܝܐ ܕܡܟܣܝܢ ܠܝܡܐ |
| 10 In quel giorno, il germoglio della radice di Iesse, posto qual segno alle nazioni, sarà invocato dai popoli, e il suo sepolcro sarà glorioso. | 10 ܘܢܗܘܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܥܩܪܗ ܕܐܝܫܝ ܕܩܐ̇ܡ ܐܬܐ ܠܥܡ̈ܡܐ ܘܥܠܘܗܝ ܥܡ̈ܡܐ ܢܥܩܒܘܢ ܘܬܗܘܐ ܢܝܚܬܗ ܐܝܩܪܐ |
| 11 E in quel giorno il Signore stenderà di nuovo la sua mano, per riacquistare gli avanzi del suo popolo, che saranno scampati dall'Assiria, dall'Egitto, da Petros, dall'Etiopia, da Elam, da Sennaar, da Emat e dalle isole del mare. | 11 ܘܢܗܘܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܘܣܦ ܡܪܝܐ ܬܢܝܐ ܕܐܝܕܗ ܕܢܩܢܐ ܫܪܟܐ ܕܥܡܗ ܕܐܫܬܚܪܘ ܡܢ ܐܬܘܪ ܘܡܢ ܡܨܪܝܢ ܘܡܢ ܦܬܪܘܣ ܘܡܢ ܟܘܫ ܘܡܢ ܥܝܠܡ ܘܡܢ ܣܥܝܪ ܘܡܢ ܚܡܬ ܘܡܢ ܓܙܪ̈ܬܐ ܕܝܡܐ |
| 12 Egli, alzata una bandiera alle nazioni, riunirà insieme i profughi d'Israele, i dispersi di Giuda li raccoglierà dai quattro punti della terra. | 12 ܘܢܫܩܘܠ ܐܬܐ ܠܥܡ̈ܡܐ ܘܢܟܢܫ ܠܛܥ̈ܝܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܘܠܡܒܕܪ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ ܢܟܢܫ ܡܢ ܐܪ̈ܒܥܬ ܟܢ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ |
| 13 In quel giorno sarà tolta la gelosia di Efraim, e periranno i nemici di Giuda: Efraim non sarà più geloso di Giuda, e Giuda non combatterà più contro Efraim. | 13 ܘܢܥܒܪ ܛܢܢܐ ܡܢ ܐܦܪܝܡ ܘܐ̈ܠܘܨܘܗܝ ܕܝܗܘܕܐ ܢܐܒܕܘܢ ܐܦܪܝܡ ܠܐ ܢܛܢ ܒܝܗܘܕܐ ܘܝܗܘܕܐ ܠܐ ܢܐܠܘܨ ܠܐܦܪܝܡ |
| 14 E voleranno addosso ai Filistei dalla parte del mare, e insieme deprederanno i figli dell'Oriente. L'Idumea e Moab staranno ai cenni delle loro mani, e i figli di Ammon obbediranno. | 14 ܘܢܦܠܚܘܢ ܒܟܬܦܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܥܠ ܝܡܐ ܘܐܟܚܕܐ ܢܒܙܘܢ ܠܒ̈ܢܝ ܡܕܢܚܐ ܒܐܕܘܡ ܘܒܡܘܐܒ ܢܘܫܛܘܢ ܐܝ̈ܕܝܗܘܢ ܘܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܢܫܬܡܥܘܢ ܠܗܘܢ |
| 15 E il Signore farà sparire la lingua di mare dell'Egitto, ed alzerà la sua mano sopra il fiume, nella potenza del suo soffio, lo butterà nei suoi sette rivi, in modo che lo passino senza scalzarsi. | 15 ܘܢܚܪܒ ܡܪܝܐ ܠܫܢ ܝܡܐ ܕܒܡܨܪܝܢ ܘܢܪܝܡ ܐܝܕܗ ܥܠ ܢܗܪܐ ܒܐܘܚܕܢܐ ܕܪܘܚܗ ܘܢܡܚܝܘܗܝ ܠܫܒܥܐ ܢܚ̈ܠܝܢ ܕܢܬܥܒܪ ܒܡܣ̈ܢܐ |
| 16 E vi sarà una strada pel resto del mio popolo scampato dagli Assiri, come vi fu per Israele nel giorno in cui sali dalla terra d'Egitto. | 16 ܘܢܗܘܐ ܫܒܝܠܐ ܠܫܪܟܐ ܕܥܡܗ ܕܐܫܬܚܪܘ ܡܢ ܐܬܘܪ ܐܝܟ ܕܗܘܬ ܠܐܝܣܪܝܠ ܒܝܘܡܐ ܕܣܠܩܘ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ |