Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Isaia 11


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Un germoglio spunterà dalla radice di Iesse, un fiore verrà su da questa radice;1 And a rod will go forth from the root of Jesse, and a flower will ascend from his root.
2 e sopra di lui si riposerà lo spirito del Signore, spirito di sapienza e d'intelletto, spirito di consiglio e di fortezza, spirito di scienza e di pietà;2 And the Spirit of the Lord will rest upon him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and fortitude, the spirit of knowledge and piety.
3 lo riempirà lo spirito del timor di Dio. Egli non giudicherà secondo quello che apparisce agli occhi, non condannerà secondo quello che si sente cogli orecchi;3 And he will be filled with the spirit of the fear of the Lord. He will not judge according to the sight of the eyes, nor reprove according to the hearing of the ears.
4 ma giudicherà con giustizia i poveri, è prenderà le giuste difese degli umili della terra; percuoterà la terra colla verga della sua bocca, col soffio delle sue labbra farà morire l'empio.4 Instead, he will judge the poor with justice, and he will reprove the meek of the earth with fairness. And he will strike the earth with the rod of his mouth, and he will slay the impious with the spirit of his lips.
5 La giustizia cingerà i suoi fianchi, la fede fascerà il suo dorso.5 And justice will be the belt around his waist. And faith will be the warrior’s belt at his side.
6 Il lupo starà insieme coll'agnello, il leopardo s'accovaccerà insieme col capretto; il vitello, il leone e la pecorella staranno assieme, e farà loro da pastore un piccol fanciullo.6 The wolf will dwell with the lamb; and the leopard will lie down with the kid; the calf and the lion and the sheep will abide together; and a little boy will drive them.
7 Il vitello e l'orso andranno ai medesimi pascoli, i loro piccoli riposeranno insieme. Il leone mungerà paglia come il bove.7 The calf and the bear will feed together; their young ones will rest together. And the lion will eat straw like the ox.
8 Il fanciullo di latte scherzerà alla buca dell'aspide, nella tana del basilisco metterà la mano appena divezzato.8 And a breastfeeding infant will play above the lair of the asp. And a child who has been weaned will thrust his hand into the den of the king snake.
9 Non vi sarà più male, nè uccisioni, in tutto il mio monte santo, perchè la scienza del Signore ha riempita la terra, come le acque il fondo del mare.9 They will not harm, and they will not kill, on all my holy mountain. For the earth has been filled with the knowledge of the Lord, like the waters covering the sea.
10 In quel giorno, il germoglio della radice di Iesse, posto qual segno alle nazioni, sarà invocato dai popoli, e il suo sepolcro sarà glorioso.10 In that day, the root of Jesse, who stands as a sign among the people, the same the Gentiles shall beseech, and his sepulcher will be glorious.
11 E in quel giorno il Signore stenderà di nuovo la sua mano, per riacquistare gli avanzi del suo popolo, che saranno scampati dall'Assiria, dall'Egitto, da Petros, dall'Etiopia, da Elam, da Sennaar, da Emat e dalle isole del mare.11 And this shall be in that day: the Lord will send forth his hand a second time to take possession of the remnant of his people who will be left behind: from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Ethiopia, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
12 Egli, alzata una bandiera alle nazioni, riunirà insieme i profughi d'Israele, i dispersi di Giuda li raccoglierà dai quattro punti della terra.12 And he will lift up a sign to the nations, and he will gather together the fugitives of Israel, and he will collect the dispersed of Judah from the four regions of the earth.
13 In quel giorno sarà tolta la gelosia di Efraim, e periranno i nemici di Giuda: Efraim non sarà più geloso di Giuda, e Giuda non combatterà più contro Efraim.13 And the envy of Ephraim will be taken away, and the enemies of Judah will perish. Ephraim will not be a rival to Judah, and Judah will not fight against Ephraim.
14 E voleranno addosso ai Filistei dalla parte del mare, e insieme deprederanno i figli dell'Oriente. L'Idumea e Moab staranno ai cenni delle loro mani, e i figli di Ammon obbediranno.14 And they will fly upon the shoulders of the Philistines through the sea; together they will plunder the sons of the east. Idumea and Moab will be under the rule of their hand, and the sons of Ammon will be obedient.
15 E il Signore farà sparire la lingua di mare dell'Egitto, ed alzerà la sua mano sopra il fiume, nella potenza del suo soffio, lo butterà nei suoi sette rivi, in modo che lo passino senza scalzarsi.15 And the Lord will desolate the tongue of the sea of Egypt. And he will lift up his hand over the river, with the strength of his Spirit; and he will strike it, in its seven streams, so that they may cross through it in their shoes.
16 E vi sarà una strada pel resto del mio popolo scampato dagli Assiri, come vi fu per Israele nel giorno in cui sali dalla terra d'Egitto.16 And there will be a way for the remnant of my people, who will be left behind by the Assyrians: just as there was for Israel in the day that he ascended from the land of Egypt.