| 1 All'uomo di dura cervice che disprezza chi lo corregge, piomberà addosso all'improvviso la rovina, e non ci sarà rimedio per lui. | 1 אִישׁ תּוֹכָחוֹת מַקְשֶׁה־עֹרֶףפֶּתַע יִשָּׁבֵר וְאֵין מַרְפֵּֽא׃ |
| 2 Quando i giusti si moltiplicano, il popolo si rallegra, quando salgono al potere gli empi il popolo geme. | 2 בִּרְבוֹת צַדִּיקִים יִשְׂמַח הָעָםוּבִמְשֹׁל רָשָׁע יֵאָנַֽח עָֽם׃ |
| 3 L'uomo che ama la sapienza dà consolazioni a suo padre, ma chi mantiene le meretrici rovinerà il patrimonio. | 3 אִישׁ־אֹהֵב חׇכְמָה יְשַׂמַּח אָבִיווְרֹעֶה זוֹנוֹת יְאַבֶּד־הֽוֹן׃ |
| 4 Il re giusto rialza lo stato, l'uomo avaro lo distrugge. | 4 מֶלֶךְ בְּמִשְׁפָּט יַעֲמִיד אָרֶץוְאִישׁ תְּרוּמוֹת יֶהֶרְסֶֽנָּה׃ |
| 5 L'uomo che parla al suo amico con adulazioni e fintaggini tende una rete ai piedi di lui. | 5 גֶּבֶר מַחֲלִיק עַל־רֵעֵהוּרֶשֶׁת פּוֹרֵשׂ עַל־פְּעָמָֽיו׃ |
| 6 L'uomo peccatore e iniquo cadrà nel laccio, e il giusto canterà e farà festa. | 6 בְּפֶשַֽׁע אִישׁ רָע מוֹקֵשׁוְצַדִּיק יָרוּן וְשָׂמֵֽחַ׃ |
| 7 Il giusto conosce la causa dei poveri, l'empio non ne capisce niente. | 7 יֹדֵעַ צַדִּיק דִּין דַּלִּיםרָשָׁע לֹא־יָבִין דָּֽעַת׃ |
| 8 Gli uomini corrotti distruggon la città, invece i sapienti la, salvan dall'ira. | 8 אַנְשֵׁי לָצוֹן יָפִיחוּ קִרְיָהוַחֲכָמִים יָשִׁיבוּ אָֽף׃ |
| 9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, o che s'arrabbi o che rida, non avrà pace, | 9 אִֽישׁ־חָכָם נִשְׁפָּט אֶת־אִישׁ אֱוִילוְרָגַז וְשָׂחַק וְאֵין נָֽחַת׃ |
| 10 Gli uomini sanguinari odiano l'uomo integro, i giusti invece ne cercano la salvezza. | 10 אַנְשֵׁי דָמִים יִשְׂנְאוּ־תָםוִישָׁרִים יְבַקְשׁוּ נַפְשֽׁוֹ׃ |
| 11 Lo stolto sfoga tutto il suo animo, il saggio aspetta e riserva all'avvenire. | 11 כׇּל־רוּחוֹ יוֹצִיא כְסִילוְחָכָם בְּאָחוֹר יְשַׁבְּחֶֽנָּה׃ |
| 12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne ha ministri tutti malvagi. | 12 מֹשֵׁל מַקְשִׁיב עַל־דְּבַר־שָׁקֶרכׇּֽל־מְשָׁרְתָיו רְשָׁעִֽים׃ |
| 13 Il povero e il creditore si vanno incontro, il Signore ha data la luce a tutti e due. | 13 רָשׁ וְאִישׁ תְּכָכִים נִפְגָּשׁוּמֵאִיר עֵינֵי שְׁנֵיהֶם יְהֹוָֽה׃ |
| 14 Il re che con lealtà rende giustizia ai poveri avrà stabile il suo trono in eterno. | 14 מֶלֶךְ שׁוֹפֵט בֶּאֱמֶת דַּלִּיםכִּסְאוֹ לָעַד יִכּֽוֹן׃ |
| 15 La verga e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato ai suoi capricci fa vergogna a sua madre. | 15 שֵׁבֶט וְתוֹכַחַת יִתֵּן חׇכְמָהוְנַעַר מְשֻׁלָּח מֵבִישׁ אִמּֽוֹ׃ |
| 16 Moltiplicandosi gli empi, si moltiplicano i delitti, e i giusti ne vedranno le rovine. | 16 בִּרְבוֹת רְשָׁעִים יִרְבֶּה־פָּשַׁעוְצַדִּיקִים בְּֽמַפַּלְתָּם יִרְאֽוּ׃ |
| 17 Educa tuo figlio e ti sarà di consolazione, sarà la delizia dell'anima tua. | 17 יַסֵּר בִּנְךָ וִינִיחֶךָוְיִתֵּן מַעֲדַנִּים לְנַפְשֶֽׁךָ׃ |
| 18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato, ma è beato chi osserva la legge. | 18 בְּאֵין חָזוֹן יִפָּרַֽע עָםוְשֹׁמֵר תּוֹרָה אַשְׁרֵֽהוּ׃ |
| 19 Il servo non si può educare a parole, perchè comprende quanto dici, ma sdegna rispondere. | 19 בִּדְבָרִים לֹא־יִוָּסֶר עָבֶדכִּֽי־יָבִין וְאֵין מַעֲנֶֽה׃ |
| 20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è da sperare più l'emendamento della follìa che il suo. | 20 חָזִיתָ אִישׁ אָץ בִּדְבָרָיותִּקְוָה לִכְסִיל מִמֶּֽנּוּ׃ |
| 21 Chi alleva delicatamente fin dall'infanzia il suo servo, poi se lo ritroverà ribelle. | 21 מְפַנֵּק מִנֹּעַר עַבְדּוֹוְאַחֲרִיתוֹ יִהְיֶה מָנֽוֹן׃ |
| 22 L'uomo iracondo provoca le risse, chi è facile ad arrabbiarsi sarà molto proclive a peccare. | 22 אִֽישׁ־אַף יְגָרֶה מָדוֹןוּבַעַל חֵמָה רַב־פָּֽשַׁע׃ |
| 23 L'umiliazione segue il superbo, e la gloria abbraccerà l'umile di cuore. | 23 גַּאֲוַת אָדָם תַּשְׁפִּילֶנּוּוּשְׁפַל־רוּחַ יִתְמֹךְ כָּבֽוֹד׃ |
| 24 Chi s'associa al ladro odia la sua anima, sente chi lo scongiura e non palesa. | 24 חוֹלֵק עִם־גַּנָּב שׂוֹנֵא נַפְשׁוֹאָלָה יִשְׁמַע וְלֹא יַגִּֽיד׃ |
| 25 Chi ha paura dell'uomo cadrà ben presto, chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 חֶרְדַּת אָדָם יִתֵּן מוֹקֵשׁוּבוֹטֵחַ בַּיהֹוָה יְשֻׂגָּֽב׃ |
| 26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore verrà il giudizio di ciascuno di noi. | 26 רַבִּים מְבַקְשִׁים פְּנֵֽי־מוֹשֵׁלוּמֵיְהֹוָה מִשְׁפַּט־אִֽישׁ׃ |
| 27 I giusti hanno in abbonimio gli empi, gli empi hanno in abbominio quelli che son nella retta strada. Il figlio che mette in pratica la parola sarà sicuro dalla perdizione. | 27 תּוֹעֲבַת צַדִּיקִים אִישׁ עָוֶלוְתוֹעֲבַת רָשָׁע יְשַׁר־דָּֽרֶךְ׃ |