1 All'uomo di dura cervice che disprezza chi lo corregge, piomberà addosso all'improvviso la rovina, e non ci sarà rimedio per lui. | 1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
|
2 Quando i giusti si moltiplicano, il popolo si rallegra, quando salgono al potere gli empi il popolo geme. | 2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit.
|
3 L'uomo che ama la sapienza dà consolazioni a suo padre, ma chi mantiene le meretrici rovinerà il patrimonio. | 3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
|
4 Il re giusto rialza lo stato, l'uomo avaro lo distrugge. | 4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
|
5 L'uomo che parla al suo amico con adulazioni e fintaggini tende una rete ai piedi di lui. | 5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
|
6 L'uomo peccatore e iniquo cadrà nel laccio, e il giusto canterà e farà festa. | 6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
|
7 Il giusto conosce la causa dei poveri, l'empio non ne capisce niente. | 7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
|
8 Gli uomini corrotti distruggon la città, invece i sapienti la, salvan dall'ira. | 8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
|
9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, o che s'arrabbi o che rida, non avrà pace, | 9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
|
10 Gli uomini sanguinari odiano l'uomo integro, i giusti invece ne cercano la salvezza. | 10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne.
|
11 Lo stolto sfoga tutto il suo animo, il saggio aspetta e riserva all'avvenire. | 11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
|
12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne ha ministri tutti malvagi. | 12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
|
13 Il povero e il creditore si vanno incontro, il Signore ha data la luce a tutti e due. | 13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
|
14 Il re che con lealtà rende giustizia ai poveri avrà stabile il suo trono in eterno. | 14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
|
15 La verga e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato ai suoi capricci fa vergogna a sua madre. | 15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère.
|
16 Moltiplicandosi gli empi, si moltiplicano i delitti, e i giusti ne vedranno le rovine. | 16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute.
|
17 Educa tuo figlio e ti sarà di consolazione, sarà la delizia dell'anima tua. | 17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
|
18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato, ma è beato chi osserva la legge. | 18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
|
19 Il servo non si può educare a parole, perchè comprende quanto dici, ma sdegna rispondere. | 19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
|
20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è da sperare più l'emendamento della follìa che il suo. | 20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
|
21 Chi alleva delicatamente fin dall'infanzia il suo servo, poi se lo ritroverà ribelle. | 21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
|
22 L'uomo iracondo provoca le risse, chi è facile ad arrabbiarsi sarà molto proclive a peccare. | 22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
|
23 L'umiliazione segue il superbo, e la gloria abbraccerà l'umile di cuore. | 23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
|
24 Chi s'associa al ladro odia la sua anima, sente chi lo scongiura e non palesa. | 24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
|
25 Chi ha paura dell'uomo cadrà ben presto, chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
|
26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore verrà il giudizio di ciascuno di noi. | 26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
|
27 I giusti hanno in abbonimio gli empi, gli empi hanno in abbominio quelli che son nella retta strada. Il figlio che mette in pratica la parola sarà sicuro dalla perdizione. | 27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite.
|