1 All'uomo di dura cervice che disprezza chi lo corregge, piomberà addosso all'improvviso la rovina, e non ci sarà rimedio per lui. | 1 The man who, with a stiff neck, treats the one who corrects him with contempt will be suddenly overwhelmed to his own destruction, and reason shall not follow him. |
2 Quando i giusti si moltiplicano, il popolo si rallegra, quando salgono al potere gli empi il popolo geme. | 2 When just men are multiplied, the common people shall rejoice. When the impious take up the leadership, the people shall mourn. |
3 L'uomo che ama la sapienza dà consolazioni a suo padre, ma chi mantiene le meretrici rovinerà il patrimonio. | 3 The man who loves wisdom rejoices his father. But whoever nurtures promiscuous women will lose his substance. |
4 Il re giusto rialza lo stato, l'uomo avaro lo distrugge. | 4 A just king guides the land. A man of avarice will destroy it. |
5 L'uomo che parla al suo amico con adulazioni e fintaggini tende una rete ai piedi di lui. | 5 A man who speaks to his friend with flattering and feigned words spreads a net for his own feet. |
6 L'uomo peccatore e iniquo cadrà nel laccio, e il giusto canterà e farà festa. | 6 A snare will entangle the iniquitous when he sins. And the just shall praise and be glad. |
7 Il giusto conosce la causa dei poveri, l'empio non ne capisce niente. | 7 The just knows the case of the poor. The impious is ignorant of knowledge. |
8 Gli uomini corrotti distruggon la città, invece i sapienti la, salvan dall'ira. | 8 Pestilent men squander a city. Yet truly, the wise avert fury. |
9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, o che s'arrabbi o che rida, non avrà pace, | 9 A wise man, if he were to contend with the foolish, whether in anger or in laughter, would find no rest. |
10 Gli uomini sanguinari odiano l'uomo integro, i giusti invece ne cercano la salvezza. | 10 Bloodthirsty men hate the simple one; but the just seek out his soul. |
11 Lo stolto sfoga tutto il suo animo, il saggio aspetta e riserva all'avvenire. | 11 A foolish one offers everything on his mind. A wise one reserves and defers until later. |
12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne ha ministri tutti malvagi. | 12 A leader who freely listens to lying words has only impious servants. |
13 Il povero e il creditore si vanno incontro, il Signore ha data la luce a tutti e due. | 13 The pauper and the creditor have met one another. The Lord is the illuminator of them both. |
14 Il re che con lealtà rende giustizia ai poveri avrà stabile il suo trono in eterno. | 14 The king who judges the poor in truth, his throne shall be secured in eternity. |
15 La verga e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato ai suoi capricci fa vergogna a sua madre. | 15 The rod and its correction distribute wisdom. But the child who is left to his own will brings shame to his mother. |
16 Moltiplicandosi gli empi, si moltiplicano i delitti, e i giusti ne vedranno le rovine. | 16 When the impious are multiplied, crimes will be multiplied. But the just shall see their ruin. |
17 Educa tuo figlio e ti sarà di consolazione, sarà la delizia dell'anima tua. | 17 Teach your son, and he will refresh you, and he will give delight to your soul. |
18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato, ma è beato chi osserva la legge. | 18 When prophecy fails, the people will be scattered. Yet truly, whoever guards the law is blessed. |
19 Il servo non si può educare a parole, perchè comprende quanto dici, ma sdegna rispondere. | 19 A servant cannot be taught by words, because he understands what you say, but he disdains to respond. |
20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è da sperare più l'emendamento della follìa che il suo. | 20 Have you seen a man rushing to speak? Foolishness has more hope than his correction. |
21 Chi alleva delicatamente fin dall'infanzia il suo servo, poi se lo ritroverà ribelle. | 21 Whoever nurtures his servant delicately from childhood, afterwards will find him defiant. |
22 L'uomo iracondo provoca le risse, chi è facile ad arrabbiarsi sarà molto proclive a peccare. | 22 A short-tempered man provokes quarrels. And whoever is easily angered is more likely to sin. |
23 L'umiliazione segue il superbo, e la gloria abbraccerà l'umile di cuore. | 23 Humiliation follows the arrogant. And glory shall uphold the humble in spirit. |
24 Chi s'associa al ladro odia la sua anima, sente chi lo scongiura e non palesa. | 24 Whoever participates with a thief hates his own soul; for he listens to his oath and does not denounce him. |
25 Chi ha paura dell'uomo cadrà ben presto, chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 Whoever fears man will quickly fall. Whoever hopes in the Lord shall be lifted up. |
26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore verrà il giudizio di ciascuno di noi. | 26 Many demand the face of the leader. But the judgment of each one proceeds from the Lord. |
27 I giusti hanno in abbonimio gli empi, gli empi hanno in abbominio quelli che son nella retta strada. Il figlio che mette in pratica la parola sarà sicuro dalla perdizione. | 27 The just abhor an impious man. And the impious abhor those who are on the right way. By keeping the word, the son shall be free from perdition. |