1 Il cuore del re è come un rivo d'acqua nelle mani del Signore, Egli lo volgerà dovunque gli piace. | 1 Like a stream is the king's heart in the hand of the LORD; wherever it pleases him, he directs it. |
2 Ad ognuno sembra retta la sua condotta, ma il Signore pesa i cuori. | 2 All the ways of a man may be right in his own eyes, but it is the LORD who proves hearts. |
3 Praticare la misericordia e la giustizia è più gradito al Signore che i sacrifizi. | 3 To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
4 Occhio altero vuol dire cuore superbo, fiaccola degli empi è il peccato. | 4 Haughty eyes and a proud heart-- the tillage of the wicked is sin. |
5 I disegni dell'uomo forte conducon sempre all'abbondanza, ogni pigro è sempre nella miseria. | 5 The plans of the diligent are sure of profit, but all rash haste leads certainly to poverty. |
6 Chi ammassa ricchezze con lingua ingannatrice è vano, senza cervello, e cadrà nei lacci di morte. | 6 He who makes a fortune by a lying tongue is chasing a bubble over deadly snares. |
7 Le rapine degli empi li precipiteranno nella rovina, perchè non han voluto fare1 ciò che è giusto. | 7 The oppression of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is right. |
8 La via dell'uomo perverso è tortuosa, ma la condotta dell'uomo puro è retta. | 8 The way of the culprit is crooked, but the conduct of the innocent is right. |
9 Meglio dimorare in un angolo del tetto, che abitare in comoda casa con donna litigiosa. | 9 It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman. |
10 L'anima dell'empio desidera il male, non avrà compassione del suo prossimo. | 10 The soul of the wicked man desires evil; his neighbor finds no pity in his eyes. |
11 Punito che1 sia l'empio, metterà piti giudizio il semplice, e se frequenterà il sapiente, acquisterà scienza. | 11 When the arrogant man is punished, the simple are the wiser; when the wise man is instructed, he gains knowledge. |
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritirare gli empi dal male. | 12 The just man appraises the house of the wicked: there is one who brings down the wicked to ruin. |
13 Chi chiude i suoi orecchi al grido del povero, griderà anch'egli e non sarà ascoltato. | 13 He who shuts his ear to the cry of the poor will himself also call and not be heard. |
14 Un regalo fatto in segreto calma l'ira, un dono di sottomano calma il più grande sdegno. | 14 A secret gift allays anger, and a concealed present, violent wrath. |
15 E' una gioia pel giusto praticare la giustizia, è spavento pei malfattori. | 15 To practice justice is a joy for the just, but terror for evildoers. |
16 L'uomo che1 erra lungi dal cammino della sapienza andrà a stare coi giganti. | 16 The man who strays from the way of good sense will abide in the assembly of the shades. |
17 Chi ama i banchetti sarà nella miseria, chi ama il vino e gli unguenti non potrà arricchire. | 17 He who loves pleasure will suffer want; he who loves wine and perfume will not be rich. |
18 L'empio è dato pel giusto, l'iniquo per gli uomini onesti. | 18 The wicked man serves as ransom for the just, and the faithless man for the righteous. |
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e stizzosa. | 19 It is better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and vexatious wife. |
20 Vi son dei tesori preziosi e dell'olio nella casa del giusto, ma l'uomo imprudente li dissiperà. | 20 Precious treasure remains in the house of the wise, but the fool consumes it. |
21 Chi cerca la giustizia e la misericordia troverà vita, giustizia e gloria. | 21 He who pursues justice and kindness will find life and honor. |
22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti, e distrugge il baluardo in cui essa confidava. | 22 The wise man storms a city of the mighty, and overthrows the stronghold in which it trusts. |
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l'anima sua dagli affanni. | 23 He who guards his mouth and his tongue keeps himself from trouble. |
24 Il superbo e l'arrogante si chiama ignorante, perchè nella rabbia agisce con superbia. | 24 Arrogant is the name for the man of overbearing pride who acts with scornful effrontery. |
25 I desideri uccidono il pigro, perchè le sue mani non han voluto far nulla. | 25 The sluggard's propensity slays him, for his hands refuse to work. |
26 Egli di continuo brama e desidera, ma il giusto dona senza mai cessare. | 26 Some are consumed with avarice all the day, but the just man gives unsparingly. |
27 I sacrifizi dell'empio sono abbominevoli, perchè sono offèrti i frutti dei peccati. | 27 The sacrifice of the wicked is an abomination, the more so when they offer it with a bad intention. |
28 Il testimonio bugiardo perirà; l'uomo ubbidiente canterà vittoria. | 28 The false witness will perish, but he who listens will finally have his say. |
29 L'empio fa spudoratamente la faccia tosta, ma l'uomo onesto corregge la sua condotta. | 29 The wicked man is brazenfaced, but the upright man pays heed to his ways. |
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio che valga contro il Signore. | 30 There is no wisdom, no understanding, no counsel, against the LORD. |
31 Si prepara il cavallo per il giorno della battaglia, ma è il Signore colui che dà la vittoria. | 31 The horse is equipped for the day of battle, but victory is the LORD'S. |