1 Il cuore del re è come un rivo d'acqua nelle mani del Signore, Egli lo volgerà dovunque gli piace. | 1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it. |
2 Ad ognuno sembra retta la sua condotta, ma il Signore pesa i cuori. | 2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts. |
3 Praticare la misericordia e la giustizia è più gradito al Signore che i sacrifizi. | 3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims. |
4 Occhio altero vuol dire cuore superbo, fiaccola degli empi è il peccato. | 4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin. |
5 I disegni dell'uomo forte conducon sempre all'abbondanza, ogni pigro è sempre nella miseria. | 5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want. |
6 Chi ammassa ricchezze con lingua ingannatrice è vano, senza cervello, e cadrà nei lacci di morte. | 6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death. |
7 Le rapine degli empi li precipiteranno nella rovina, perchè non han voluto fare1 ciò che è giusto. | 7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment. |
8 La via dell'uomo perverso è tortuosa, ma la condotta dell'uomo puro è retta. | 8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right. |
9 Meglio dimorare in un angolo del tetto, che abitare in comoda casa con donna litigiosa. | 9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house. |
10 L'anima dell'empio desidera il male, non avrà compassione del suo prossimo. | 10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour. |
11 Punito che1 sia l'empio, metterà piti giudizio il semplice, e se frequenterà il sapiente, acquisterà scienza. | 11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge. |
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritirare gli empi dal male. | 12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil. |
13 Chi chiude i suoi orecchi al grido del povero, griderà anch'egli e non sarà ascoltato. | 13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard. |
14 Un regalo fatto in segreto calma l'ira, un dono di sottomano calma il più grande sdegno. | 14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath. |
15 E' una gioia pel giusto praticare la giustizia, è spavento pei malfattori. | 15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity. |
16 L'uomo che1 erra lungi dal cammino della sapienza andrà a stare coi giganti. | 16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants. |
17 Chi ama i banchetti sarà nella miseria, chi ama il vino e gli unguenti non potrà arricchire. | 17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich. |
18 L'empio è dato pel giusto, l'iniquo per gli uomini onesti. | 18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous. |
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e stizzosa. | 19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman. |
20 Vi son dei tesori preziosi e dell'olio nella casa del giusto, ma l'uomo imprudente li dissiperà. | 20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it. |
21 Chi cerca la giustizia e la misericordia troverà vita, giustizia e gloria. | 21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory. |
22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti, e distrugge il baluardo in cui essa confidava. | 22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof. |
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l'anima sua dagli affanni. | 23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress. |
24 Il superbo e l'arrogante si chiama ignorante, perchè nella rabbia agisce con superbia. | 24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride. |
25 I desideri uccidono il pigro, perchè le sue mani non han voluto far nulla. | 25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all. |
26 Egli di continuo brama e desidera, ma il giusto dona senza mai cessare. | 26 He longeth and desireth all the day : but he that is just, will give, and will not cease. |
27 I sacrifizi dell'empio sono abbominevoli, perchè sono offèrti i frutti dei peccati. | 27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness. |
28 Il testimonio bugiardo perirà; l'uomo ubbidiente canterà vittoria. | 28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory. |
29 L'empio fa spudoratamente la faccia tosta, ma l'uomo onesto corregge la sua condotta. | 29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way. |
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio che valga contro il Signore. | 30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord. |
31 Si prepara il cavallo per il giorno della battaglia, ma è il Signore colui che dà la vittoria. | 31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety. |