Salmi 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | LXX |
---|---|
1 (Cantico di lode. Di David). Venite, cantiamo giulivi al Signore, alziamo gridi di gioia a Dio nostro salvatore. | 1 αινος ωδης τω δαυιδ δευτε αγαλλιασωμεθα τω κυριω αλαλαξωμεν τω θεω τω σωτηρι ημων |
2 Presentiamoci a lui con irmi di ringraziamento, e, salmeggiando, giubiliamo davanti a lui. | 2 προφθασωμεν το προσωπον αυτου εν εξομολογησει και εν ψαλμοις αλαλαξωμεν αυτω |
3 Perché il Signore è il gran Dio, è il sommo re sopra tutti gli dèi. | 3 οτι θεος μεγας κυριος και βασιλευς μεγας επι παντας τους θεους |
4 Sono in sua mano tutte le profondità della terra e sue sono le altezze dei monti. | 4 οτι εν τη χειρι αυτου τα περατα της γης και τα υψη των ορεων αυτου εισιν |
5 Suo è il mare: è lui che l'ha fatto, e il continente l'han formato le sue mani. | 5 οτι αυτου εστιν η θαλασσα και αυτος εποιησεν αυτην και την ξηραν αι χειρες αυτου επλασαν |
6 Venite, adoriamo, prostriamoci, piangiamo dinanzi al Signore che ci ha creati. | 6 δευτε προσκυνησωμεν και προσπεσωμεν αυτω και κλαυσωμεν εναντιον κυριου του ποιησαντος ημας |
7 Perchè Egli è il Signore Dio nostro, e noi il popolo da lui nutrito, il gregge da lui guidato. | 7 οτι αυτος εστιν ο θεος ημων και ημεις λαος νομης αυτου και προβατα χειρος αυτου σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε |
8 Oggi, se udirete la sua voce, non indurite i vostri cuori, | 8 μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω |
9 Come nell'irritazione, nel giorno della tentazione nel deserto, dove mi tentarono i vostri padri, mi misero alla prova e videro le mie opere. | 9 ου επειρασαν οι πατερες υμων εδοκιμασαν και ειδοσαν τα εργα μου |
10 Per quarant'anni rimasi irritato con tal generazione, ed ebbi a dire: « Han sempre il cuore traviato! » | 10 τεσσαρακοντα ετη προσωχθισα τη γενεα εκεινη και ειπα αει πλανωνται τη καρδια και αυτοι ουκ εγνωσαν τας οδους μου |
11 Essi non conobbero le mie vie, ond'io giurai nell'ira mia che non entreranno nel mio riposo. | 11 ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου |