Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 87


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 (Cantico. Salmo. Dei figli di Cose. Per la fine. Su Maheleth. Per rispondere. Istruttivo. Di Eman Ezraita).1 Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ.
2 Signore Dio, mio salvatore,giorno e notte io grido dinanzi a te.2 Domine, Deus salutis meæ,
in die clamavi et nocte coram te.
3 Giunga al tuo cospetto la mia preghiera, piega il tuo orecchio alle mie suppliche;3 Intret in conspectu tuo oratio mea,
inclina aurem tuam ad precem meam.
4 Perchè l'anima mia è sazia di mali, e la mia vita è vicina al sepolcro.4 Quia repleta est malis anima mea,
et vita mea inferno appropinquavit.
5 Son già messo fra quelli che scendono nella fossa, ridotto a uomo senza aiuti.5 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum,
factus sum sicut homo sine adjutorio,
6 Libero, son tra i morti, come gli uccisi che dormono nei sepolcri, dei quali tu non hai più memoria, e che sono stati respinti dalla tua mano.6 inter mortuos liber ;
sicut vulnerati dormientes in sepulchris,
quorum non es memor amplius,
et ipsi de manu tua repulsi sunt.
7 Mi han gettato in una fossa profonda, in luoghi tenebrosi, nell'ombra di molte.7 Posuerunt me in lacu inferiori,
in tenebrosis, et in umbra mortis.
8 Sopra di me s'aggravò il tuo furore, scaricasti sopra di me tutte le tue procelle.8 Super me confirmatus est furor tuus,
et omnes fluctus tuos induxisti super me.
9 Allontanasti da me i miei conoscenti: mi han trattato come oggetto d'abominazione. Son prigioniero senza speranza di scampo.9 Longe fecisti notos meos a me ;
posuerunt me abominationem sibi.
Traditus sum, et non egrediebar ;
10 I miei occhi sono consumati dal pianto. Tutto il giorno ho gridato a te, o Signore; verso di te ho protese le mie mani.10 oculi mei languerunt præ inopia.
Clamavi ad te, Domine, tota die ;
expandi ad te manus meas.
11 Forse farai miracoli per i morti? O i medici potran risuscitarli, perchè ti dian lode?11 Numquid mortuis facies mirabilia ?
aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi ?
12 Potrà uno raccontare nel sepolcro la tua misericordia, o parlar della tua fedeltà nell'Abisso?12 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam,
et veritatem tuam in perditione ?
13 Forse saran conosciute nelle tenebre le tue maraviglie e la tua giustizia nella terra d'oblio?13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua ?
et justitia tua in terra oblivionis ?
14 E io ho gridato a te, o Signore, fin dal mattino ti vien incontro, la mia preghiera.14 Et ego ad te, Domine, clamavi,
et mane oratio mea præveniet te.
15 Perchè, o Signore, respingi le mie suppliche e mi nascondi la tua faccia?15 Ut quid, Domine, repellis orationem meam ;
avertis faciem tuam a me ?
16 Io son povero e nei travagli fin dalla mia giovinezza, dopo essere stato esaltato, fui umiliato e conturbato.16 Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea ;
exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
17 Sopra di me sono passati i tuoi furori, e i tuoi spaventi mi hanno abbattuto.17 In me transierunt iræ tuæ,
et terrores tui conturbaverunt me :
18 Continuamente come acqua mi circondano, tutti insieme mi hanno sommerso.18 circumdederunt me sicut aqua tota die ;
circumdederunt me simul.
19 Hai allontanato da me l'amico, il congiunto, e i miei conoscenti colla miseria.19 Elongasti a me amicum et proximum,
et notos meos a miseria.