Salmi 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 (Per la fine. Per Iditun. Salmo di Asaf). | 1 For the leader; a psalm with stringed instruments. A song of Asaph. |
2 Alzo la mia voce al Signore, alzo il mio grido a Dio, ed Egli mi ascolta. | 2 Renowned in Judah is God, whose name is great in Israel. |
3 Nei giorni della mia tribolazione io cerco Dio, nella notte protendo a lui le mie mani, senza mai stancarmi. L'anima mia rifiuta ogni consolazione; | 3 On Salem is God's tent, a shelter on Zion. |
4 Mi ricordo di Dio, e ne ho conforto; medito, e il mio spirito vien meno. | 4 There the flashing arrows were shattered, shield, sword, and weapons of war. Selah |
5 I miei occhi prevengono le ve glie; son turbato e non parlo. | 5 Terrible and awesome are you, stronger than the ancient mountains. |
6 Ripenso ai giorni antichi, ho nella inente gli anni eterni. | 6 Despoiled are the bold warriors; they sleep their final sleep; the hands of all the mighty have failed. |
7 La notte sto meditando col mio cuore, e ripensando scruto il mio spirito. | 7 At your roar, O God of Jacob, chariots and steeds lay still. |
8 Forse Dio ci rigetterà per sempre? E non tornerà a mostrarsi più disposto a placarsi? | 8 So terrible and awesome are you; who can stand before you and your great anger? |
9 Forse toglierà via per sempre la sua misericordia, per tutte le generazioni? | 9 From the heavens you pronounced sentence; the earth was terrified and reduced to silence, |
10 Forse si dimenticherà Dio di essere pietoso, e impedirà, nel suo sdegno, le sue misericordie? | 10 When you arose, O God, for judgment to deliver the afflicted of the land. Selah |
11 Io ho detto: « Ora incomincio. Questa mutazione è della destra dell'Eccelso ». | 11 Even wrathful Edom praises you; the remnant of Hamath keeps your feast. |
12 Rammento le opere del Signore: rammento sempre le tue maraviglie fatte fin da principio. | 12 Make and keep vows to the LORD your God. May all present bring gifts to this awesome God, |
13 Mediterò tutte quante le opere tue, rifletterò alle tue imprese. | 13 Who checks the pride of princes, inspires awe among the kings of earth. |
14 O Dio, sante sono le tue vie! Qual Dio è grande come il nostro Dio? | |
15 Tu sei il Dio che operi prodigi. Tu facesti conoscere tra i popoli la tua potenza: | |
16 Col tuo braccio hai liberato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | |
17 Le acque ti videro, o Dio, le acque ti videro, e tremarono, e restarono sconvolti gli abissi. | |
18 Gran rumore di acque: le nubi fecero sentir la loro voce; le tue saette guizzarono, | |
19 Il rombo del tuo tuono nel turbine, i tuoi folgori illuminarono il mondo: la terra fu sconvolta o tremò. | |
20 La tua via fu nel mare, nelle grandi acque il tuo sentiero, e le tue orme non saran conosciute: | |
21 Come pecorelle tu guidasti il tuo popolo per mezzo di Mosè e di Aronne. |