Salmi 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Біблія |
|---|---|
| 1 (Per la fine, tra i cantici. Salmo di David, per l'ottava). | 1 Провідникові хору. На струнах. На восьмий тон. Псалом Давида. |
| 2 O Signore, non mi riprendere nel tuo sdegno, non mi punire nell'ira tua. | 2 Не докоряй мені, о Господи, в твоєму гніві і не карай мене в твоїм обуренні. |
| 3 Abbi pietà di me, o Signore, chè son malato, ridonami la salute, perchè le mie ossa sono sconquassate. | 3 Помилуй мене, Господи, бо охляв я, вилікуй мене, бо трясуться кості в мене, |
| 4 Anche l'anima mia è oltremodo turbata. Ma tu, o Signore, fino a quando...? | 4 і душа моя — стривожена надміру. Ти ж, Господи, — докіль? |
| 5 Volgiti, o Signore, e libera l'anima mia, salvami per la tua misericordia. | 5 Вернися, Господи, вирятуй мою душу, спаси мене задля твоєї ласки! |
| 6 Perchè nella morte non v'è chi si ricordi di te. E nel soggiorno dei morti chi ti canterà lodi? | 6 Бож хто по смерті тебе згадає, в Шеолі хто тебе возхвалить? |
| 7 Io sono sfinito dal piangere. Lavo tutte le notti il mio letto, bagno di lacrime il mio giaciglio. | 7 Знемігся я від стогнання мого, щоночі ложе моє — мокре від плачу, сльозами обливаю мою постіль. |
| 8 Il mio occhio è diventato torvo dall'indignazione: sono invecchiato in mezzo a tanti miei nemici. | 8 З журби в очах мені темніє, — вони постарілись через усіх моїх супостатів. |
| 9 Lungi da me voi tutti, operatori d'iniquità! perchè il Signore ha sentita la voce del mio pianto. | 9 Ідіть від мене геть, усі лиходії, бо Господь почув голос плачу мого; |
| 10 Il Signore ha esaudita la mia supplica, il Signore ha accolta la mia preghiera. | 10 почув Господь моє благання, Господь прийняв мою молитву. |
| 11 Si vergognino e sian pieni di spavento tutti i miei nemici, sian volti in fuga e svergognati in un batter d'occhio. | 11 Усіх ворогів моїх покриє стид та страх великий, і засоромлені вони назад повернуться швидко. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ