Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 30


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 (Per la fine. Salmo di David. Per restasi).1 Unto the end. A Psalm of David according to an ecstasy.
2 In te, o Signore, ho posta la mia speranza, ch'io non resti confuso in eterno: salvami per la tua giustizia.2 In you, Lord, I have hoped; let me never be confounded. In your justice, deliver me.
3 Piega verso di me le tue orecchie, t'affretta a liberarmi. Sii tu il mio Dio protettore, il mio asilo per salvarmi:3 Incline your ear to me. Hasten to rescue me. Be for me a protector God and a house of refuge, so as to accomplish my salvation.
4 Tu sei la mia rocca, il mio rifugio, e pel tuo nome sarai mia guida e mio pastore.4 For you are my strength and my refuge; and for the sake of your name, you will lead me and nourish me.
5 Mi scamperai dalla rete che hanno nascosta per me, perchè tu sei il mio protettore.5 You will lead me out of this snare, which they have hidden for me. For you are my protector.
6 Nelle tue mani raccomando l'anima mia: tu mi libererai, o Signore Dio di verità.6 Into your hands, I commend my spirit. You have redeemed me, O Lord, God of truth.
7 Tu hai in odio chi va dietro agli idoli vani; ma io spero nel Signore.7 You have hated those who practice emptiness to no purpose. But I have hoped in the Lord.
8 Esulterò, mi rallegrerò nella tua misericordia, perchè avrai riguardata la mia miseria ed avrai salvata dalle angustie l'anima mia.8 I will exult and rejoice in your mercy. For you have looked upon my humility; you have saved my soul from needfulness.
9 E invece di chiudermi nelle mani del nemico, avrai messi al sicuro, in ampio spazio, i miei piedi.9 And you have not enclosed me in the hands of the enemy. You have set my feet in a spacious place.
10 Abbi pietà di me, o Signore, perchè son tribolato, lo sdegno conturba il mio occhio, l'anima mia e le mie viscere.10 Have mercy on me, Lord, for I am troubled. My eye has been disturbed by wrath, along with my soul and my gut.
11 La mia vita si consuma dal dolore e gli anni miei dai gemiti. S'è infiacchita nella miseria la mia forza e le mie ossa sono vacillanti.11 For my life has fallen into sorrow, and my years into sighing. My virtue has been weakened in poverty, and my bones have been disturbed.
12 Son diventato l'obbrobrio di tutti i miei nemici, massime dei miei vicini, e lo spavento dei miei amici. Chi mi vede fuori se ne fogge lontano;12 I have become a disgrace among all my enemies, and even more so to my neighbors, and a dread to my acquaintances. Those who catch sight of me, flee away from me.
13 Sono dimenticato come un morto lungi dal cuore, son diventato come un vaso infranto.13 I have become forgotten, like one dead to the heart. I have become like a damaged utensil.
14 Sento i biasimi di molti che mi stan d'intorno, quando si radunano contro dime e tengon consiglio per togliermi la vita.14 For I have heard the harsh criticism of many who linger in the area. While assembled together against me in that place, they deliberated on how to take away my life.
15 Ma io spero in te, o Signore, dico: « Tu sei il mio Dio:15 But I have hoped in you, O Lord. I said, “You are my God.”
16 il mio destino è nelle tue mani ». Strappami dalle mani dei miei nemici, dei miei persecutori.16 My fate is in your hands. Rescue me from the hand of my enemies and from those who are persecuting me.
17 Fa risplendere la tua faccia sopra il tuo servo, salvami nella tua misericordia.17 Shine your face upon your servant. Save me in your mercy.
18 Signore, che non abbia a vergognarmi d'averti invocato! Si vergognino gli empi, sian precipitati nell'abisso.18 Do not let me be confounded, Lord, for I have called upon you. Let the impious be ashamed and be drawn down into Hell.
19 Ammutoliscan le labbra bugiarde che parlan contro il giusto con arroganza, con superbia, con disprezzo.19 May deceitful lips be silenced: those that speak iniquity against the just, in arrogance and in abusiveness.
20 Quanto è grande, o Signore, la tua bontà, che riservi a quelli che ti temono! La compi verso quelli che sperano in te, al cospetto dei figli degli uomini.20 How great is the multitude of your sweetness, O Lord, which you keep hidden for those who fear you, which you have perfected for those who hope in you, in the sight of the sons of men.
21 Li nascondi all'ombra della tua presenza, lungi dal tumulto degli uomini; li proteggi nel tuo Tabernacolo dagli attacchi delle lingue.21 You hide them in the concealment of your face, from the disturbance of men. You protect them in your tabernacle, from the contradiction of tongues.
22 Sia benedetto il Signore; perchè ha fatto trionfare in me la sua misericordia, (mettendomi) in città fortificata.22 Blessed is the Lord. For he has shown his wonderful mercy to me, in a fortified city.
23 Io dissi, fuor di me dalla costernazione: « Sono stato cacciato dalla tua presenza! » Invece, appunto per questo, hai esaudita la voce della mia preghiera, mentre io alzavo a te il mio grido.23 But I said in the excess of my mind: “I have been cast away from the glance of your eyes.” And so, you heeded the voice of my prayer, while I was still crying out to you.
24 Amate il Signore voi tutti, o santi suoi, perchè il Signore ricompensa la fedeltà e rende ad usura a coloro che agiscono con superbia.24 Love the Lord, all you his saints. For the Lord will require truth, and he will abundantly repay those who act with arrogance.
25 Operate virilmente, stia saldo il vostro cuore, o voi tutti che sperate nel Signore.25 Act manfully, and let your heart be strengthened, all you who hope in the Lord.