Salmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 (Preghiera di David). Signore, ascolta la mia giusta causa, ascolta attentamente i miei gemiti, porgi l'orecchio alla mia preghiera: essa non parte da labbra ingannatrici. | 1 The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee. |
2 Dalla tua faccia venga la mia giustificazione, gli occhi tuoi riconoscano la giustizia. | 2 I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods. |
3 Hai messo alla prova il mio cuore, l'hai visitato di notte, mi hai esaminato col fuoco, e non fu trovata in me iniquità. | 3 To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them. |
4 Perchè la mia bocca non parli d'opere di uomini, per riguardo alle parole dei tuoi labbri ho battute vie difficili. | 4 Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips. |
5 Rendi sicuri i miei passi nei tuoi sentieri, affinchè i miei piedi non vacillino. | 5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me. |
6 Innalzo a te il mio grido, o Dio, perchè m'esaudisci, piega verso di me il tuo orecchio e ascolta le mie parole. | 6 The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me. |
7 Mostra la grandezza delle tue misericordie, tu che salvi chi spera in te. | 7 I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night. |
8 Da coloro che resistono alla tua destra difendimi come la pupilla dell'occhio. Proteggimi sotto l'ombra delle tue ali. | 8 I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved. |
9 Dagli empi che mi affliggono. I miei nemici mi hanno accerchiato, | 9 Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope. |
10 Han chiuse le loro viscere; la loro bocca parla con arroganza. | 10 Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt then give thy holy one to see corruption. |
11 Per cacciarmi mi han preso in mezzo, han presa la mira per atterrarmi. | 11 Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end. |
12 Stanno intenti a me come leone intento alla preda, come leoncello appostato nel nascondiglio. | |
13 Levati su, o Signore, previenilo, abbattilo. Colla tua spada libera l'anima mia dall'empio, | |
14 Dai nemici della tua mano. O Signore, nella loro vita separali dai pochi della terra. Il loro seno è ripieno dei tuoi beni; saziati di figli, lasciano gli avanzi ai loro bambini. | |
15 Ma io mi presenterò al tuo cospetto colla mia giustizia, sarò saziato all'apparir della tua gloria. |