Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 16


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 (Preghiera di David). Signore, ascolta la mia giusta causa, ascolta attentamente i miei gemiti, porgi l'orecchio alla mia preghiera: essa non parte da labbra ingannatrici.1 Poème de David. Garde-moi, mon Dieu, car je m’abrite en toi!
2 Dalla tua faccia venga la mia giustificazione, gli occhi tuoi riconoscano la giustizia.2 Je lui ai dit: “Tu es mon Seigneur, je ne veux rien avoir sinon toi.”
3 Hai messo alla prova il mio cuore, l'hai visitato di notte, mi hai esaminato col fuoco, e non fu trovata in me iniquità.3 Les dieux de cette terre ne sont que fumier, malheur à ceux qui trouvent en eux leur plaisir
4 Perchè la mia bocca non parli d'opere di uomini, per riguardo alle parole dei tuoi labbri ho battute vie difficili.4 et courent après eux: leurs maux seront sans nombre. Je ne verserai pas le sang en leur honneur, on ne m’entendra pas prononcer leurs noms.
5 Rendi sicuri i miei passi nei tuoi sentieri, affinchè i miei piedi non vacillino.5 Le Seigneur est ma part, mon héritage et la coupe qui me porte bonheur: garde-moi cette part.
6 Innalzo a te il mio grido, o Dio, perchè m'esaudisci, piega verso di me il tuo orecchio e ascolta le mie parole.6 Le tirage au cordeau m’a laissé le meilleur, je suis ravi de mon héritage.
7 Mostra la grandezza delle tue misericordie, tu che salvi chi spera in te.7 Je bénis le Seigneur qui toujours me conseille, même durant les nuits mon cœur m’avertit.
8 Da coloro che resistono alla tua destra difendimi come la pupilla dell'occhio. Proteggimi sotto l'ombra delle tue ali.8 Je garde toujours le Seigneur devant mes yeux, s’il se tient à ma droite, qui pourra m’ébranler?
9 Dagli empi che mi affliggono. I miei nemici mi hanno accerchiato,9 J’en ai le cœur joyeux, je me sens tout en fête, même ma chair en éprouve sécurité,
10 Han chiuse le loro viscere; la loro bocca parla con arroganza.10 car tu ne donneras pas mon âme au royaume des morts, tu ne voudras pas pour ton fidèle l’expérience de la corruption.
11 Per cacciarmi mi han preso in mezzo, han presa la mira per atterrarmi.11 Tu me feras connaître le chemin de la vie, une plénitude de joie en ta présence, un bonheur sans fin juste à ta droite.
12 Stanno intenti a me come leone intento alla preda, come leoncello appostato nel nascondiglio.
13 Levati su, o Signore, previenilo, abbattilo. Colla tua spada libera l'anima mia dall'empio,
14 Dai nemici della tua mano. O Signore, nella loro vita separali dai pochi della terra. Il loro seno è ripieno dei tuoi beni; saziati di figli, lasciano gli avanzi ai loro bambini.
15 Ma io mi presenterò al tuo cospetto colla mia giustizia, sarò saziato all'apparir della tua gloria.