Salmi 140
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 (Salmo di David). Signore, a te alzo il grido, esaudiscimi, porgi l'orecchio alla mia voce, quando t'invoco. | 1 Lord, thou hast proved me, and known me: |
2 S'innalzi la mia preghiera come incenso nel tuo cospetto, e le mie mani come il sacrifizio della sera. | 2 thou hast know my sitting down, and my rising up. |
3 Poni, o Signore, ima guardia alla mia bocca ed una porta intorno alle mie labbra. | 3 Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out. |
4 Non permettere che il mio cuore scenda a maliziose parole, per trovar delle scuse nei peccati, come fanno coloro che agiscono iniquamente: io non voglio aver che fare coi loro preferiti. | 4 And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue. |
5 Mi corregga, pure il giusto, con misericordia, e mi rimproveri, ma l'unguento del peccatore non profumi il mio capo. Che anzi è contro le cose da essi desiderate la mia preghiera. | 5 Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me. |
6 Sono precipitati legati a pietra i loro giudici: ascolteranno le mie parole, perchè efficaci. | 6 Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it. |
7 Come grossa zolla si sbriciola sul terreno, le nostre ossa son disperse lungo la regione dei morti. | 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face? |
8 Ma giacché, o Signore, o Signore, a te son rivolti gli occhi miei e in te spero, non togliermi la vita. | 8 If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. |
9 Guardami dal laccio che m'han teso e dagli scandali degli operatori d'iniquità. | 9 If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea: |
10 I peccatori cadano nella propria rete; io me ne sto solo solo fino al tempo del mio passaggio. | 10 Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me. |
11 And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures. | |
12 But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee. | |
13 For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother's womb. | |
14 I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well. | |
15 My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth. | |
16 Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them. | |
17 But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened. | |
18 I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee. | |
19 If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me: | |
20 Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain. | |
21 Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies? | |
22 I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me. | |
23 Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths. | |
24 And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way. |