Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 24


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 I figli d'Aronne furono divisi in queste classi. Figli d'Aronne: Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar.1 Áron fiainak a következő osztályaik voltak. Áron fiai Nádáb, Ábiu, Eleazár és Itamár voltak,
2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, ed esercitarono il sacerdozio Eleazaro e Itamar.2 de Nádáb és Ábiu atyjuk előtt haltak meg s nem voltak fiaik, és így Eleazár és Itamár viselték a papságot.
3 David li divise (Sadoc dei figli d'Eleazaro e Ahimelec dei figli d'Itamar) secondo le loro classi e i loro ministeri.3 Ezeket osztotta be tehát Dávid, azaz az Eleazár fiai közül való Szádok és az Itamár fiai közül való Ahimelek, rendjeik és szolgálatuk szerint.
4 Tra i capi furono trovati in maggior numero i figli d'Eleazaro che i figli d'Itamar, ed egli fece questa divisione: sedici capi di famiglia per i figli di Eleazaro, otto capi di famiglia e di casa per i figli d'Itamar.4 Ám Eleazár fiai között sokkal több családfő volt, mint Itamár fiai között. Ezért azoknak, vagyis Eleazár fiainak családjaik szerint tizenhat főembert juttatott, Itamár fiainak pedig, családjaik szerint nyolcat.
5 Divise a sorte l'una e l'altra famiglia, essendovi dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli d'Eleazaro come tra i figli d'Itamar.5 Sorsvetés által osztotta be mind a két nemzetséget egyaránt, mert Eleazár fiai közül is, meg Itamár fiai közül is voltak vezetői a szenthelynek és megbízottai Isten ügyének.
6 Semeia, figlio di Natanaele, scriba della tribù di Levi, ne fece la divisione alla presenza del re, dei principi, del sacerdote Sadoc, di Ahimelec figlio di Abiatar, e dei capi delle famiglie sacerdotali e levitiche, prendendo prima la casa che era sopra le altre, cioè quella di Eleazaro, poi quella che aveva sotto di se le altre, cioè quella d'Itamar.6 Semeja, Natanael fia, a levita íródeák jegyezte fel őket, a király és a fejedelmek meg Szádok pap és Ahimelek, Abjatár fia, meg a papi és levita családok fejei előtt: egyfelől Eleazár családját, amely a többi felett állott, másfelől Itamár családját, amely alatt a többiek voltak.
7 La prima sorte toccò a Ioiarib, la seconda a ledei,7 Az első sorsvetés Jojáribra esett, a második Jedeire,
8 la terza a Harim, la quarta a Seorim,8 a harmadik Hárimra, a negyedik Szeorimra,
9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman,9 az ötödik Melkiára, a hatodik Majmánra,
10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia,10 a hetedik Kószra, a nyolcadik Ábiára,
11 la nona a Iesua, la decima a Sechenia,11 a kilencedik Jesuára, a tizedik Sekenjára,
12 l'undecima a Eliasib, la duodecima a Iacim,12 a tizenegyedik Eliásibra, a tizenkettedik Jákimra,
13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab,13 a tizenharmadik Hoffára, a tizennegyedik Jesebábra,
14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer,14 a tizenötödik Bilgára, a tizenhatodik Immerre,
15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afses,15 a tizenhetedik Hezírre, a tizennyolcadik Áfszeszre,
16 la diciannovesima a Feteia, la ventesima a Ezechiele,16 a tizenkilencedik Petahjára, a huszadik Hezekielre,
17 la ventesima prima a Iachin, la ventesima seconda a Gamul,17 a huszonegyedik Jákinra, a huszonkettedik Gámulra,
18 la ventesima terza a Dalaiau, la ventesima quarta a Maaziau.18 a huszonharmadik Dalája, a huszonnegyedik Maazjáura.
19 Così furon classificati secondo i loro ministeri, per entrare nella casa del Signore, secondo il rito loro prescritto, sotto la condotta d'Aronne loro padre, e i comandi del Signore Dio d'Israele.19 Ez volt az ő szolgálati rendjük az Úr házába való bevonulásukat illetőleg, az atyjuktól, Árontól, az Úrnak, Izrael Istenének parancsa alapján kapott rendtartásuk szerint.
20 Del rimanente dei figli di Levi (questi i capi): dei figli di Amram, Subael; dei figli di Subael, Iehedeia;20 Ami Lévi többi fiát illeti: Amrám fiai közül való volt Subaél; Subaél fiai közül Jehedeja,
21 dei figli di Rohobia, Iesia.21 Rohóbia fiai közül pedig Jesia volt a családfő.
22 Figlio di Isaari fu Salemot, figlio di Salemot fu Iahat.22 Jichár fiai közül való volt Sálemót, Sálemót fiai közül Jahát volt a családfő.
23 Il figlio primogenito di Iahat fu Ieriau, il secondo Amaria, il terzo Iahaziel, il quarto Iecmaan.23 Ennek első fia Jeriáu, a második Amarja, a harmadik Jahaziél, a negyedik Jekmaán volt.
24 Il figlio di Oziel fu Mica, il figlio di Mica, Samir;24 Oziel fia volt Míka, Míka fiai közül Sámir volt a családfő.
25 fratello di Mica fu Iesia; figlio di Iesia fu Zaccaria,25 Míka fivére Jesia volt, Jesia fiai közül Zakariás volt a családfő.
26 digli di Merari furono Moholi e Musi. Figlio di Oziau fu Benno.26 Merári fiai voltak: Moholi és Músi. Ozjáu fia: Bennó.
27 Figlio di Merari fu pure Oziau con Soam, Zacur, Ebri.27 Merári fiai voltak: Ozjáu, Soám, Zákur és Hebri.
28 Moholi ebbe un figlio senza figli: Eleazaro.28 Moholi fia volt Eleazár, – ennek nem voltak fiai.
29 Figlio di Cis fu Ierameel.29 Kís fia pedig Jerameél.
30 Figli di Musi furono Moholi, Eder, Ierimot. Questi i figli di Levi secondo le case delle loro famiglie.30 Músi fiai voltak: Moholi, Eder és Jerimót. Ezek voltak Lévi fiai, családjaik szerint.
31 Anch'essi, tanto maggiori che minori, come i loro fratelli fi­gli d'Aronne, tirarono le sorti dinanzi al re David, a Sadoc, a Ahimelec, ai capi delle famiglie sacerdotali e levitiche: tutte fu­rono in ugual modo divise a sorte.31 Ezek is sorsot vetettek, mint ahogy a testvéreik, Áron fiai, Dávid király előtt és Szádok, Ahimelek, s a papi és levita családok fejei előtt, mind az idősebbek, mind a fiatalabbak: sorsvetés által osztották be egyaránt valamennyit.