Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 24


font
BIBBIA TINTORIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 I figli d'Aronne furono divisi in queste classi. Figli d'Aronne: Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar.1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, ed esercitarono il sacerdozio Eleazaro e Itamar.2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
3 David li divise (Sadoc dei figli d'Eleazaro e Ahimelec dei figli d'Itamar) secondo le loro classi e i loro ministeri.3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4 Tra i capi furono trovati in maggior numero i figli d'Eleazaro che i figli d'Itamar, ed egli fece questa divisione: sedici capi di famiglia per i figli di Eleazaro, otto capi di famiglia e di casa per i figli d'Itamar.4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
5 Divise a sorte l'una e l'altra famiglia, essendovi dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli d'Eleazaro come tra i figli d'Itamar.5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
6 Semeia, figlio di Natanaele, scriba della tribù di Levi, ne fece la divisione alla presenza del re, dei principi, del sacerdote Sadoc, di Ahimelec figlio di Abiatar, e dei capi delle famiglie sacerdotali e levitiche, prendendo prima la casa che era sopra le altre, cioè quella di Eleazaro, poi quella che aveva sotto di se le altre, cioè quella d'Itamar.6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
7 La prima sorte toccò a Ioiarib, la seconda a ledei,7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 la terza a Harim, la quarta a Seorim,8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman,9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,
10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia,10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,
11 la nona a Iesua, la decima a Sechenia,11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,
12 l'undecima a Eliasib, la duodecima a Iacim,12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab,13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer,14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afses,15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
16 la diciannovesima a Feteia, la ventesima a Ezechiele,16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 la ventesima prima a Iachin, la ventesima seconda a Gamul,17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 la ventesima terza a Dalaiau, la ventesima quarta a Maaziau.18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Così furon classificati secondo i loro ministeri, per entrare nella casa del Signore, secondo il rito loro prescritto, sotto la condotta d'Aronne loro padre, e i comandi del Signore Dio d'Israele.19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.
20 Del rimanente dei figli di Levi (questi i capi): dei figli di Amram, Subael; dei figli di Subael, Iehedeia;20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
21 dei figli di Rohobia, Iesia.21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
22 Figlio di Isaari fu Salemot, figlio di Salemot fu Iahat.22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
23 Il figlio primogenito di Iahat fu Ieriau, il secondo Amaria, il terzo Iahaziel, il quarto Iecmaan.23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
24 Il figlio di Oziel fu Mica, il figlio di Mica, Samir;24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
25 fratello di Mica fu Iesia; figlio di Iesia fu Zaccaria,25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
26 digli di Merari furono Moholi e Musi. Figlio di Oziau fu Benno.26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
27 Figlio di Merari fu pure Oziau con Soam, Zacur, Ebri.27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
28 Moholi ebbe un figlio senza figli: Eleazaro.28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
29 Figlio di Cis fu Ierameel.29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.
30 Figli di Musi furono Moholi, Eder, Ierimot. Questi i figli di Levi secondo le case delle loro famiglie.30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
31 Anch'essi, tanto maggiori che minori, come i loro fratelli fi­gli d'Aronne, tirarono le sorti dinanzi al re David, a Sadoc, a Ahimelec, ai capi delle famiglie sacerdotali e levitiche: tutte fu­rono in ugual modo divise a sorte.31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.