Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Levitico 5


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Se uno peccherà perchè avendo udito la voce di un altro che giurava, ed essendo testimone di avere egli stesso veduto e saputo non lo vorrà attestare, porterà il peso della sua iniquità.1 "If any person refuses to give the information which, as a witness of something he has seen or learned, he has been adjured to give, and thus commits a sin and has guilt to bear;
2 Se uno avrà toccato qualcosa d'immondo, come il corpo d'un animale ucciso da una bestia, o morto da sè, o un qualche rettile, anche se ha dimenticato la propria immondezza, è colpevole ed ha mancato.2 or if someone, without being aware of it, touches any unclean thing, as the carcass of an unclean wild animal, or that of an unclean domestic animal, or that of an unclean swarming creature, and thus becomes unclean and guilty;
3 Se avrà toccato comunque un uomo immondo di una delle diverse immondezze che un uomo può contrarre e non avendovi badato prima lo riconosca poi, sarà reo di delitto.3 or if someone, without being aware of it, touches some human uncleanness, whatever kind of uncleanness this may be, and then recognizes his guilt;
4 Chi avrà giurato e pronunziato con le sue labbra di fare una certa cosa di bene o di male, e l'avrà confermato col giuramento e con la parola, e dimenticatosene riconoscerà poi il suo delitto,4 or if someone, without being aware of it, rashly utters an oath to do good or evil, such as men are accustomed to utter rashly, and then recognizes that he is guilty of such an oath;
5 faccia penitenza del suo peccato,5 then whoever is guilty in any of these cases shall confess the sin he has incurred,
6 offra dal gregge un'agnella o una capra, ed il sacerdote pregherà per lui e per il suo peccato.6 and as his sin offering for the sin he has committed he shall bring to the LORD a female animal from the flock, a ewe lamb or a she-goat. The priest shall then make atonement for his sin.
7 Se poi non potrà offrire un animale del gregge, offrirà al Signore due tortore o due colombini: uno per il peccato, e l'altro in olocausto.7 "If, however, he cannot afford an animal of the flock, he shall bring to the LORD as the sin offering for his sin two turtledoves or two pigeons, one for a sin offering and the other for a holocaust.
8 Li porterà al sacerdote, il quale, sacrificando il primo per il peccato, gli torcerà il capo verso le ali, in modo però che rimanga attaccato al collo e non ne sia del tutto strappato.8 He shall bring them to the priest, who shall offer the one for the sin offering first. Snapping its head loose at the neck, yet without breaking it off completely,
9 Col suo sangue aspergerà prima i lati dell'altare, e ne farà sgocciolare il resto a' piedi, perchè è per il peccato.9 he shall sprinkle some of the blood of the sin offering against the side of the altar. The rest of the blood shall be squeezed out against the base of the altar. Such is the offering for sin.
10 Brucerà poi il secondo in olocausto, com'è di rito; ed il sacerdote pregherà per quell'uomo e per il suo peccato, che gli sarà perdonato.10 The other bird shall be offered as a holocaust in the usual way. Thus the priest shall make atonement for the sin the man committed, and it will be forgiven.
11 Se poi quegli non avrà modo di offrire due tortore o due colombini, offrirà per il suo peccato la decima parte d'un efi di fior di farina. Non vi verserà sopra olio, nè vi imporrà punto incenso, perchè è per il peccato.11 "If he is unable to afford even two turtledoves or two pigeons, he shall present as a sin offering for his sin one tenth of an ephah of fine flour. He shall not put oil or frankincense on it, because it is a sin offering.
12 La presenterà al sacerdote, il quale, presane una manata piena, la brucerà sull'altare in memoria di chi l'offre,12 When he has brought it to the priest, the latter shall take a handful of this flour as a token offering, and this he shall burn as a sin offering on the altar with the other oblations of the LORD.
13 pregando per lui ed espiandolo; la parte che rimane, la prenderà per sè come dono -».13 Thus the priest shall make atonement for the sin that the man committed in any of the above cases, and it will be forgiven. The rest of the flour, like the cereal offerings, shall belong to the priest."
14 Poi il Signore parlò a Mosè, e disse:14 The LORD said to Moses,
15 «Se uno avrà peccato trasgredendo per errore le cerimonie in quelle cose che sono sante davanti al Signore, offrirà per il suo delitto dal gregge un ariete senza macchia, del valore di due sicli secondo la misura del santuario;15 "If someone commits a sin by inadvertently cheating in the LORD'S sacred dues, he shall bring to the LORD as his guilt offering an unblemished ram from the flock, valued at two silver shekels according to the standard of the sanctuary shekel.
16 rifonderà poi il danno arrecato, aggiungendovi in più la quinta parte che darà al sacerdote, il quale pregherà per lui sacrificando l'ariete, e così gli sarà perdonato.16 He shall also restore what he has sinfully withheld from the sanctuary, adding to it a fifth of its value. This is to be given to the priest, who shall then make atonement for him with the guilt-offering ram, and he will be forgiven.
17 Se uno avrà peccato per ignoranza, facendo una delle cose proibite dalla legge del Signore, e reo di peccato avrà poi riconosciuto la sua iniquità,17 "If someone, without being aware of it, commits such a sin by doing one of the things which are forbidden by some commandment of the LORD, that he incurs guilt for which he must answer,
18 offrirà al sacerdote di fra il gregge un ariete senza macchia, d'un valore proporzionato alla sua trasgressione; il sacerdote pregherà per lui che agì nell'ignoranza; e gli verrà perdonato,18 he shall bring as a guilt offering to the priest an unblemished ram of the flock of the established value. The priest shall then make atonement for the fault which was unwittingly committed, and it will be forgiven.
19 perchè mancò verso il Signore per ignoranza».19 Such is the offering for guilt; the penalty of the guilt must be paid to the LORD."
20 The LORD said to Moses,
21 "If someone commits a sin of dishonesty against the LORD by denying his neighbor a deposit or a pledge for a stolen article, or by otherwise retaining his neighbor's goods unjustly,
22 or if, having found a lost article, he denies the fact and swears falsely about it with any of the sinful oaths that men make in such cases,
23 he shall therefore, since he has incurred guilt by his sin, restore the thing that was stolen or unjustly retained by him or the deposit left with him or the lost article he found
24 or whatever else he swore falsely about; on the day of his guilt offering he shall make full restitution of the thing itself, and in addition, give the owner one fifth of its value.
25 As his guilt offering he shall bring to the LORD an unblemished ram of the flock of the established value. When he has presented this as his guilt offering to the priest,
26 the latter shall make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven whatever guilt he may have incurred."